ويكيبيديا

    "les risques importants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المخاطر الكبيرة
        
    • المخاطر العالية
        
    • المخاطر المادية
        
    • المخاطر الكبرى
        
    • المخاطر الهامة
        
    • مصادر الخطر البالغة الخطورة
        
    25. Reconnaît les risques importants que présentent pour la santé humaine et pour l'environnement les rejets du plomb et du cadmium dans l'environnement; UN 25 - تدرك المخاطر الكبيرة التي تتعرض لها صحة الإنسان والبيئة بسبب انبعاثات الرصاص والكادميوم في البيئة؛
    2. Reconnaît les risques importants résultant de la gestion et de l'élimination inappropriées des matières plastiques ainsi que la nécessité d'agir; UN 2 - تدرك المخاطر الكبيرة الناشئة عن الإدارة والتخلص غير الملائمين من البلاستيك وضرورة اتخاذ إجراءات في هذا الصدد؛
    Durant les réunions, le service d'audit a souligné les risques importants qui pourraient avoir des incidences sur les activités d'ONU-Femmes, ce qui a aidé l'Entité à se pencher sur des questions cruciales en temps utile. UN وخلال الاجتماعات، أبرزت وحدة مراجعة الحسابات المخاطر الكبيرة التي يمكن أن تؤثر في عمليات هيئة الأمم المتحدة للمرأة، ما أتاح للهيئة معالجة المسائل الحرجة في الوقت المناسب.
    Cette situation illustre les risques importants associés aux programmes du Fonds et montre bien que les solutions politiques constituent la pierre de touche des efforts de consolidation de la paix. UN ويبرز الوضع المخاطر العالية المحيطة بأنشطة البرمجة في صندوق بناء السلام وضرورة إيجاد حلول سياسية كأساس لبناء السلام.
    La diligence raisonnable en matière de droits de l'homme peut être incorporée dans les systèmes de gestion des risques de l'entreprise au sens large, sous réserve qu'elle ne se borne pas à identifier et gérer les risques importants auxquels l'entreprise est elle-même exposée et prenne en compte les risques encourus par les titulaires de droits. UN ويمكن إدراج مفهوم العناية الواجبة بحقوق الإنسان في نظم أوسع لإدارة المخاطر داخل المؤسسة، شريطة أن يتجاوز ذلك مجرد تحديد وإدارة المخاطر المادية للشركة نفسها، ليشمل المخاطر التي يتعرض لها أصحاب الحقوق.
    Cette organisation examine les risques importants que peuvent comporter ses activités mais non dans le cadre d'un système de gestion globale des risques. UN وتقوم المنظمة بدلاً من ذلك باستعراض المخاطر الكبرى التي تنطوي عليها الأنشطة دونما اللجوء إلى نظام لإدارة المخاطر المؤسسية.
    Le processus d'assurance, même conduit avec tout le professionnalisme voulu, ne garantit pas à lui seul que tous les risques importants auront été décelés; UN ولا تكفل عملية الضمان وحدها حتى عند تأديتها بالعناية المهنية الواجبة، تحديد جميع المخاطر الهامة.
    25. Reconnaît les risques importants que présentent pour la santé humaine et pour l'environnement les rejets du plomb et du cadmium dans l'environnement; UN 25 - تدرك المخاطر الكبيرة التي تتعرض لها صحة الإنسان والبيئة بسبب انبعاثات الرصاص والكادميوم في البيئة؛
    2. Reconnaît les risques importants résultant de la gestion et de l'élimination inappropriées des matières plastiques ainsi que la nécessité d'agir; UN 2 - تدرك المخاطر الكبيرة الناشئة عن الإدارة والتخلص غير الملائمين من البلاستيك وضرورة اتخاذ إجراءات في هذا الصدد؛
    Une évaluation d'ensemble est donc nécessaire, tout comme une gestion visant à minimiser les risques importants à court ou à long terme pour la société et la nature. UN وتعكس هذه الحالة ضرورة إجراء تقييم شامل ووجود إدارة تهدف إلى خفض المخاطر الكبيرة القصيرة أو الطويلة الأجل الماثلة أمام المجتمعات والطبيعة.
    25. Reconnaît les risques importants que présentent pour la santé humaine et pour l'environnement les rejets du plomb et du cadmium dans l'environnement; UN 25- تدرك المخاطر الكبيرة التي تتعرض لها صحة الإنسان والبيئة بسبب انبعاثات الرصاص والكادميوم في البيئة؛
    ii) Nombre accru de projets et processus appuyés par le PNUE aux niveaux national, sous-régional, régional et mondial assurant le renforcement des capacités pour la gestion des produits et déchets chimiques selon des procédés propres à réduire les risques importants pour la santé humaine et l'environnement UN ' 2` زيادة عدد المشاريع والعمليات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والعالمية المعنية ببناء القدرات الوطنية التي تدير المواد الكيميائية والنفايات الكيميائية بطريقة تقلل من المخاطر الكبيرة على صحة البشر والبيئة
    h) Les États devraient avoir à l'esprit les risques importants que comporte la privatisation de services publics essentiels. UN (ح) وينبغي للدول أن تضع في اعتبارها المخاطر الكبيرة المرتبطة بخصخصة الخدمات العامة الأساسية.
    Ce reclassement serait un facteur essentiel pour la protection de l'investissement consenti dans Umoja, car il permettrait d'atténuer les risques importants qui vont de pair avec les transformations inhérentes au projet. UN 94 - ومن شأن هذا التحسين أن يكون أحد العوامل التخفيفية المهمّة لحماية الاستثمار في نظام أوموجا، وذلك عن طريق الحد من المخاطر الكبيرة المرتبطة بهذا المشروع من جانبه المتعلق بالتحول.
    Les banques commerciales et les investisseurs hésitent à offrir des services aux PME pour un certain nombre de raisons bien connues, notamment les risques importants que cela comporte et les coûts de transaction. UN وكانت المصارف المالية والمستثمرون لا يتحمسون لخدمة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لعدد من الأسباب المعروفة تماما، من بينها المخاطر العالية وتكاليف المعاملات.
    En matière d'emploi, le Gouvernement accorde une attention prioritaire à ces groupes sociaux et, en particulier, aux personnes déplacées dans les centres urbains et leur périphérie, étant donné les risques importants auxquels fait face le pays en matière de paix et de stabilité sociale. UN وهذه هي الفئات الاجتماعية التي تشكل محور اهتمام الحكومة في مجال العمل، مع إيلاء اهتمام خاص لجموع المشردين في المراكز الحضرية والمناطق المحيطة بها، بالنظر إلى المخاطر العالية التي يواجهها مستقبل السلام والاستقرار الاجتماعي في البلد.
    70. Les utilisateurs d'informations financières et les acteurs du marché doivent disposer d'informations sur les risques importants prévisibles, notamment les risques propres à certaines industries ou zones géographiques, la dépendance visàvis de certains produits de base, ainsi que les risques liés aux marchés financiers et aux produits dérivés. UN 70- ويحتاج مستخدمو المعلومات المالية والمشاركون في الأسواق إلى معلومات عن المخاطر المادية التي يمكن التنبؤ بها، بما فيها المخاطر المتصلة بصناعات أو مناطق جغرافية بعينها ومخاطر الاعتماد على سلع أساسية معينة، ومخاطر أسواق المال، ومخاطر الأدوات المالية المشتقة.
    Les Principes de l'OCDE soulignent que les utilisateurs d'informations financières et les acteurs du marché doivent disposer d'informations sur les risques importants prévisibles, y compris les risques propres à certaines industries ou zones géographiques, la dépendance visàvis de certains produits de base, ainsi que les risques liés aux marchés financiers et aux produits dérivés. UN حيث تشير مبادئ منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى أن مستخدمي المعلومات المالية والمشاركين في الأسواق بحاجة لمعلومات عن المخاطر المادية التي يمكن التنبؤ بها، بما فيها المخاطر المتصلة بصناعات أو مناطق جغرافية بعينها ومخاطر الاعتماد على سلع أساسية معينة، ومخاطر أسواق المال، ومخاطر الأدوات المالية المشتقة.
    Cette organisation examine les risques importants que peuvent comporter ses activités mais non dans le cadre d'un système de gestion globale des risques. UN وتقوم المنظمة بدلاً من ذلك باستعراض المخاطر الكبرى التي تنطوي عليها الأنشطة دونما اللجوء إلى نظام لإدارة المخاطر المؤسسية.
    Le nombre de risques institutionnels devrait être gérable, et n'inclure que les risques importants dont la gestion apporterait la plus grande valeur ajoutée à l'organisation. UN وينبغي أن يكون عدد المخاطر المؤسسية معقولاً ولا يشمل سوى المخاطر الهامة التي تكون لمعالجتها قيمة مضافة أكبر بالنسبة للمنظمة.
    d) Eliminer, isoler ou minimiser les risques importants; UN (د) إزالة أو عزل أو خفض مصادر الخطر البالغة الخطورة إلى أدنى حد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد