ويكيبيديا

    "les risques pour la santé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المخاطر على صحة
        
    • المخاطر الصحية
        
    • المخاطر على الصحة
        
    • الأخطار على الصحة
        
    • المخاطر التي تتعرض لها صحة
        
    • والمخاطر الصحية
        
    • مخاطر الصحة
        
    • مخاطر على صحة
        
    • بالمخاطر الصحية
        
    • المخاطر الكبيرة على الصحة
        
    • المخاطر التي تهدد الصحة
        
    • اﻷخطار الصحية
        
    • المركبات من أخطار على صحة
        
    • من المخاطر التي تهدّد صحة
        
    • الأخطار المحدقة بالصحة
        
    Le transport des déchets sur les lieux devrait réduire au minimum les risques pour la santé et la sécurité des employés, le public et l'environnement. UN وينبغي أن تقلل عمليات النقل في الموقع من المخاطر على صحة وسلامة العاملين والجمهور والبيئة.
    Les facteurs à privilégier pour l'étude des solutions de remplacement ou des combinaisons de solutions de remplacement comprennent les risques pour la santé humaine et les incidences sur l'environnement de ces solutions de remplacement. UN وعند النظر في البدائل أو توليفات من البدائل فإن العوامل التي يتم تعزيزها تشمل المخاطر على صحة البشر والتداعيات البيئية التي تنطوي عليها هذه البدائل؛
    Elle vise avant tout à prévenir les risques pour la santé publique aux points d'entrée sur l'île par bateau ou par avion. UN فهو يرمي في المقام الأول إلى درء المخاطر الصحية عند مداخل الجزيرة التي يمكن النفاذ إليها بالباخرة أو الطائرة.
    Du fait qu'elle élimine la source d'exposition, cette mesure devrait sensiblement réduire les risques pour la santé humaine et l'environnement aquatique. UN وبما أن الإجراء التنظيمي يزيل مصدر التعرض من المتوقع أن تنخفض نتيجة لذلك المخاطر على الصحة البشرية وعلى البيئة البحرية بدرجة كبيرة.
    Dans les situations de pénuries mondiales de produits essentiels et de technologies, la politique étrangère peut aider en mettant particulièrement l'accent sur la nécessité pour les pays en développement d'avoir accès aux vaccins, médicaments et fournitures essentiels en même temps que les pays développés, en se fondant sur les risques pour la santé publique. UN وفي حالات النقص في المنتجات والتكنولوجيات الأساسية على الصعيد العالمي، تستطيع السياسة الخارجية أن تقدم الدعم من خلال تعزيز التركيز على التكافؤ في فرص الحصول على اللقاحات والعقاقير والإمدادات الأساسية إلى البلدان النامية في نفس الوقت كالبلدان المتقدمة النمو، وذلك على أساس الأخطار على الصحة العامة.
    Ainsi, les risques pour la santé humaine et pour l'environnement dans la Communauté européenne avaient été considérablement réduits. UN ومن هناك فقد خفضت المخاطر التي تتعرض لها صحة الإنسان والبيئة في الجماعة الأوروبية بدرجة كبيرة.
    Les soins de santé maternelle constituaient une priorité et des informations étaient disponibles sur les maladies et les risques pour la santé des femmes. UN وأضاف قائلا إن تقديم الرعاية الصحية لﻷمهات يحظى باﻷولوية، والمعلومات متوفرة بشأن اﻷمراض والمخاطر الصحية التي تتعرض لها المرأة.
    Les changements climatiques peuvent ainsi avoir un impact sur les soins de santé et les droits des femmes en matière de sexualité et de procréation en limitant leur accès aux services et en augmentant les risques pour la santé des mères et leur exposition à des conditions de vie insalubres. UN ويمكنه أن يؤثر على صحة المرأة وحقوقها الجنسية والإنجابية بتقييد حصولها على الخدمات، وزيادة المخاطر على صحة الأمهات أثناء النفاس والتعرض لظروف غير صحية.
    L'élimination, qui prévoyait une approche progressive pour éviter la constitution de stocks, a abouti à l'élimination de l'exposition, ce qui a eu pour effet de réduire les risques pour la santé humaine et l'environnement aquatique. UN أفضى التخلص التدريجي الذي اشتمل على الأخذ بنهج متدرج من أجل تفادي حصول مخزونات إلى منع التعرض للإصابة، مما قلّل من المخاطر على صحة الإنسان والبيئة المائية.
    Les facteurs à privilégier pour l'étude des solutions de remplacement ou des combinaisons de solutions de remplacement comprennent les risques pour la santé humaine et les incidences sur l'environnement de ces solutions de remplacement. UN وعند النظر في البدائل أو توليفات من البدائل فإن العوامل التي يتم تعزيزها تشمل المخاطر على صحة البشر والتداعيات البيئية التي تنطوي عليها هذه البدائل.
    Récemment, plusieurs études ont été réalisées afin d'évaluer les risques pour la santé associés aux poissons d'eau douce provenant de zones surveillées. UN يوجد برنامج رصد. وحديثاً أجريت عدة دراسات لتقييم المخاطر الصحية لأسماك المياه العذبة من المناطق المرصودة.
    Un représentant a souligné que les pays devaient partager avec la communauté internationale les informations sur les risques pour la santé et les données épidémiologiques dont ils disposaient. UN ونوّه أحد الممثلين إلى حاجة البلدان لتبادل المعلومات بشأن المخاطر الصحية والمعلومات الوبائية مع المجتمع الدولي.
    La baisse des déversements de substances toxiques a permis de réduire les risques pour la santé publique et d’améliorer l’habitat des poissons et de la faune dans certains bassins hydrographiques. UN كما أدى انخفاض إلقاء المواد السمية إلى تدني المخاطر على الصحة العامة وتحسين موائل اﻷسماك واﻷحياء البرية في بعض أحواض اﻷنهار.
    Les obligations en matière d'étiquetage et de communication d'informations sur les risques pour la santé et l'environnement permettront en outre d'utiliser les produits chimiques importés dans de meilleures conditions de sécurité. UN وفضلا عن ذلك، فإن الالتزامات المتعلقة بوضع العلامات على العبوات وإبلاغ المعلومات عن المخاطر على الصحة والبيئة ستتيح استخدام المواد الكيميائية المستوردة في أوضاع أكثر أماناً.
    15) Autres mesures qui seront prises durant la période couverte par la dérogation afin de limiter les risques pour la santé et l'environnement : UN (15) التدابير الأخرى التي ستتخذ أثناء فترة الإعفاء للحد من الأخطار على الصحة والبيئة:
    L'objet de cet instrument, qui est actuellement en cours de négociation, est de réduire les risques pour la santé humaine et l'environnement liés aux effets du mercure. UN والهدف من هذا الصك الذي يخضع للتفاوض حالياً، هو تقليل المخاطر التي تتعرض لها صحة الإنسان والبيئة بسبب تأثيرات الزئبق.
    Certains pays ont signalé comme problèmes importants la pollution de l'eau, les risques pour la santé résultant de la pollution atmosphérique et les fortes concentrations d'ozone dans les zones urbaines. Asie orientale UN وأشارت بعض البلدان إلى تلوث المياه، والمخاطر الصحية الناجمة عن تلوث الهواء، وإلى ارتفاع نسبة تركيز الأوزون في المناطق الحضرية باعتبارها تمثل تحديات خطيرة.
    250. Santé et sécurité : d'une manière générale, les risques pour la santé et la sécurité liés à l'exploitation de cette technologie sont considérés comme faibles. UN الصحة والسلامة: عموماً، تعتبر مخاطر الصحة والسلامة المقترنة بتشغيل هذه التكنولوجيا، منخفضة.
    Une série d'études réalisées au Brésil ont mis en lumière les risques pour la santé humaine liés à l'utilisation de méthamidophos, en particulier chez les manipulateurs, les travailleurs et les consommateurs. UN ولوحظ عند إجراء سلسلة من الدراسات المحددة في البرازيل وجود مخاطر على صحة الإنسان نتيجةً لاستخدام الميثاميدوفوس، خصوصاً المخاطر على المشغلين والعمال والمستهلكين.
    Des informations concernant les risques pour la santé posés par le tabac ont été fournies au personnel. UN وتوفر للموظفين المعلومات المتعلقة بالمخاطر الصحية المرتبطة بالتدخين.
    des produits chimiques, et qui participent au programme Quick Start ii) Nombre accru de projets et de processus nationaux, sous-régionaux, régionaux et mondiaux appuyés par le PNUE qui renforcent les capacités nationales en matière de gestion des produits et des déchets chimiques d'une manière qui réduise au minimum les risques pour la santé humaine et l'environnement UN ' 2` ازدياد عدد المشاريع والعمليات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والعالمية التي يدعمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة والتي تهدف إلى بناء القدرات وإدارة المواد الكيميائية والنفايات الكيميائية بطريقة تقلل بأقصى قدر من المخاطر الكبيرة على الصحة البشرية وعلى البيئة
    L'examen par les pouvoirs publics et les fabricants d'autres mesures tendant à réduire les risques pour la santé et l'environnement que présentent le plomb et le cadmium tout au long de leur cycle de vie, notamment par la mise en place d'initiatives visant à élargir la responsabilité des fabricants et de programmes de certification du recyclage pour les batteries au plomb. UN :: أن تنظر الحكومات والمنتجون في التدابير الأخرى اللازمة لتخفيض المخاطر التي تهدد الصحة والبيئة من جراء الرصاص والكادميوم تخفيضاً يدوم طوال أجلهما، بما في ذلك مثلاً استهلال مبادرات لتمديد نطاق مسؤولية المنتجين وإنشاء برامج لترخيص البطاريات الحمضية التي تحتوي على الرصاص؛
    les risques pour la santé encourus par les femmes qui se livrent à la prostitution sont particulièrement graves. UN وتعتبر مسألة اﻷخطار الصحية التي تتعرض لها البغايا المحترفات مسألة خطيرة على وجه الخصوص.
    Une accélération du calendrier actuel d'élimination des HCFC offre la possibilité de hâter la reconstitution de la couche d'ozone et d'abaisser les risques pour la santé humaine. UN يمثل التعجيل بوتيرة الجدول الزمني للتخلص من الكربون الهيدروكلورية فلورية فرصة للتعجيل بإصلاح طبقة الأوزون وخفض ما ينجم عن هذه المركبات من أخطار على صحة الإنسان.
    25. Convient de poursuivre une action internationale consistant à élaborer un instrument juridiquement contraignant sur le mercure qui pourrait comporter à la fois des approches contraignantes et des approches facultatives, ainsi que des activités intérimaires, pour réduire les risques pour la santé humaine et l'environnement; UN 25 - يوافق على مواصلة العمل الدولي المتمثل في وضع صك ملزم قانونياً بشأن الزئبق، قد يتضمّن نهوجاً ملزمة قانونياً وطوعية وكذلك أنشطة مؤقتة للحدّ من المخاطر التي تهدّد صحة البشر والبيئة؛
    q) Promouvoir ou améliorer les programmes d'information et les mesures tendant à enrayer l'augmentation de la toxicomanie chez les femmes et les adolescentes, y compris par des campagnes d'information sur les risques pour la santé et les autres conséquences de l'abus de substances toxiques et son impact sur les familles. UN (ف) تشجيع أو تحسين البرامج والتدابير في مجال المعلومات بما في ذلك توفير العلاج للحد من تزايد تعاطي المخدرات بين النساء والمراهقات، ومن ذلك تنظيم حملات إعلامية عن الأخطار المحدقة بالصحة وغيرها من العواقب وما يترتب عليها من آثار بالنسبة للأسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد