ويكيبيديا

    "les rivières" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأنهار
        
    • أنهار
        
    • والأنهار
        
    • بالأنهار
        
    • في اﻷنهار
        
    • الانهار
        
    • نهري
        
    Précédemment, il était courant de déverser ces déchets de manière irresponsable dans les rivières, les lacs et les eaux du littoral. UN وكان القيام، على نحو غير مسؤول، بإلقاء هذه النفايات في الأنهار والبحيرات والمياه الساحلية من الممارسات الشائعــة.
    les rivières traversent les frontières, et avec le réchauffement climatique Personne ne veut finir à sec. Open Subtitles الأنهار تقطع الحدود، ومع تغيّر المناخ لا أحد يرغب أن ينتهي هناك جافا
    Ils déversent leurs déchets toxiques dans les décharges et les rivières. Open Subtitles تتخلص من المواد المسمّمة في مكبّات القمامة و الأنهار
    Les corps jetés dans les rivières ressortent dans les journaux, ici. Open Subtitles ..الجثث تُرمى في الأنهار .. وتظهر على الجرائد هنا
    Il naît dans les rivières. Je les prépare pour l'océan. Open Subtitles السمك يبدأ في أنهار صغيرة، ثم أقوم بتجهيزهم للمحيط
    Maintenant la " bonne terre" se retrouve à des mètres de profondeur dans le fond des vallées ou dans les rivières, sous forme de boue. Open Subtitles الآن تكمن التربة السطحية داخل أمتار من طبقات سميكة في قاع الوديان أو توجد على شكل طين في الأنهار
    La chaleur étouffante, les rivières bouillantes de souffre en fusion. Open Subtitles .. الحرارة الحارقة الأنهار المتوقدة من الكبريت المنصهر
    Les scientifiques estiment qu'il faudra dix à vingt ans pour que l'essentiel de la vie reprenne dans les rivières touchées. UN ويقدر العلماء أن عودة معظم مظاهر الحياة في الأنهار المتضررة سيستغرق من 10 إلى 20 سنة.
    les rivières constituent l'élément vital de la vie économique et culturelle du Bangladesh. UN الأنهار هي شريان الحياة بالنسبة للحياة الاقتصادية والاجتماعية لبنغلاديش.
    À cause d'un manque d'installations de dragage, les rivières bangladaises sont devenues des canaux. UN وبالنظر إلى أن مرافق التجريف ليست كافية فإن الأنهار الموجودة في بنغلاديش قد أصبحت قنوات.
    Depuis l'accord de Farakka en 1974, les rivières au Bangladesh sont en train de s'assécher. UN وبدءاً باتفاق " فاركا " ، منذ عام 1974، أخذت الأنهار في بنغلاديش في الزوال.
    En moyenne, 65,4 % des cultivateurs ont vu des poissons morts dans les rivières et les canaux après l'application d'endosulfan. UN وفي المتوسط، لاحظ 65.4٪ من الزراع نفوق الأسماك في الأنهار والقنوات بعد استخدام الإندوسلفان. نحل العسل
    Une étude menée dans notre pays a permis d'établir que le Bangladesh perdait environ 10 000 hectares de terres chaque année, suite à l'érosion causée par les rivières. UN ولقد وجدت دراسة أن بنغلاديش تفقد حوالي 000 10 هكتار من الأراضي كل عام بسبب تحات تربة الأنهار.
    Toutefois, on constate aussi la forte incidence de l'eutrophisation due à la décharge d'immondices dans les rivières et les eaux littorales. UN إلا أن التقارير تفيد أيضاً بارتفاع حالات الإغناء بالمغذيات بفعل صب مياه الصرف الصحي في الأنهار والمياه الساحلية.
    Nous avons installé des instruments qui mesurent le niveau des précipitations et d'écoulement des courants dans les rivières et les barrages. UN وركبنا أجهزة لرصد سقوط الأمطار ومستويات تدفق المياه في الأنهار وخزانات المياه.
    Elle se propage aussi dans l'air et par les rivières à partir des industries situées à l'intérieur des terres. UN كما يأتي من الصناعات الداخلية عبر مجاري الأنهار وعن طريق الهواء.
    les rivières et les courants océaniques agissent également comme des canaux pour le transport à longue distance du mercure. UN كما تعمل الأنهار وتيارات المحيطات في شكل قنوات لنقل الزئبق على نطاق واسع.
    La majorité obtient de l'eau dans les rivières, auprès de sources et dans des marécages. UN وتحصل أغلبية السكان على المياه من الأنهار والينابيع والمستنقعات.
    les guerres, les lacs, les rivières, les villes, les autochtones, les lois. Open Subtitles حروب، بحيرات، أنهار مدن، أهليّون، قوانين
    Cela permettrait aux femmes de consacrer moins de temps à chercher de l'eau auprès des puits et dans les rivières. UN وستمضي المرأة أيضا وقت أقل لإحضار المياه من الآبار وجداول المياه والأنهار.
    Cela a causé de nouvelles crues dans les rivières alimentant le Mozambique. UN وأفضى هذا إلى فيضانات جديدة بالأنهار في موزامبيق.
    Les observateurs des Nations Unies ont indiqué que d'importantes quantités d'eaux usées non traitées étaient déversées dans les rivières car les filtres et les tuyaux étaient bouchés. UN وأفاد مراقبو اﻷمم المتحدة بأن كميات ضخمة من مياه المجارير غير المعالجة تصب في اﻷنهار بسبب انسداد المرشحات والمواسير.
    Mais les rivières ont pu changer leur cours pendant ce temps. Open Subtitles ولكن الانهار تستطيع تغير مجراها عبر الزمن
    Il fait partie de la Mésopotamie, la terre entre les rivières du Tigre et de l'Euphrate. Open Subtitles إنهُ جزء من ميسوبوتيميا الأرضُ الواقعةُ بين نهري دجلة و الفُرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد