ويكيبيديا

    "les rubriques suivantes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العناوين التالية
        
    • البنود التالية
        
    • للبنود التالية
        
    • العناوين المستقلة التالية
        
    • مرتبة تحت العنوانين التاليين
        
    • بالبنود التالية
        
    • العناوين الرئيسية التالية
        
    • العناوين الفرعية التالية
        
    • تدرج المدخلات التالية
        
    Pour la suite du présent document, les questions ont été regroupées sous les rubriques suivantes : UN وتلك المسائل متناولة أدناه تحت العناوين التالية:
    Les sections du présent rapport qui suivent sont consacrées à la question des changements à opérer, sous les rubriques suivantes : UN والفروع الباقية من هذا التقرير مخصصة لمعرفة التغييرات التي ينبغي إجراؤها، تحت العناوين التالية:
    La sous-utilisation des crédits a été partiellement compensée par des dépassements sous les rubriques suivantes : UN 9 - ويقابل الانخفاض في النفقات جزئيا زيادة في الاحتياجات تحت البنود التالية:
    Cette progression concerne principalement les rubriques suivantes : UN وترد أساسا الزيادة في الاحتياجات تحت البنود التالية:
    On demande les chiffres totaux et, si possible, leur ventilation par type de forces comme dans les colonnes 1 à 12 du tableau, pour les rubriques suivantes : UN ويرجى اﻹبلاغ، على اﻷقل، عن مجموع النفقات، ومن اﻷفضل بيانها مفصلة حسب نوع فئة القوة كما هي مبينة في اﻷعمدة من ١ الى ١٢ في النموذج، بالنسبة للبنود التالية:
    Les rapports devraient fournir autant de renseignements que possible sur chacune des grandes questions visées à l'article 7 sous les rubriques suivantes : UN وبصفة خاصة، ينبغي للتقارير أن تقدم أكبر قدر ممكن من المعلومات عن كل موضوع من الموضوعات الرئيسية المذكورة في المادة 7 وذلك تحت العناوين المستقلة التالية:
    5. Le tableau 8 concerne les contributions reçues pour financer les dépenses de ces organismes, réparties selon les rubriques suivantes : sources unilatérales et bilatérales [pays ou territoire et organisations non gouvernementales (ONG)] et sources multilatérales (système des Nations Unies et organismes extérieurs au système). UN ٥ - ويتصل الجدول ٨ بالمساهمات الواردة لتمويل نفقات الوكالات التقليدية، مرتبة تحت العنوانين التاليين: المصادر اﻹنفرادية والثنائية )البلد أو اﻹقليم والمنظمات غير الحكومية( والمصادر المتعددة اﻷطراف )منظومة اﻷمم المتحدة والمصادر اﻷخرى خلاف منظومة اﻷمم المتحدة(.
    De nombreuses délégations ont proposé de regrouper les mesures relatives aux objectifs stratégiques ayant trait à l'égalité des femmes sous les rubriques suivantes : le rôle des femmes dans le processus décisionnel; les mécanismes nationaux et les droits des femmes. UN ورأى العديد من الوفود أنه يمكن جمع اﻹجراءات المتصلة باﻷهداف الاستراتيجية التي تتناول موضوع مساواة المرأة تحت العناوين التالية: دور المرأة في عملية صنع القرار؛ اﻷجهزة الوطنية وحقوق اﻹنسان للمرأة.
    Dans le questionnaire biennal, les programmes de traitement et de réadaptation sont regroupés sous les rubriques suivantes: désintoxication, thérapie de substitution, traitement sans médicaments et réinsertion sociale. UN ويجمع الاستبيان الاثناسنوي العلاج واعادة التأهيل معا تحت العناوين التالية: التطهير؛ والعلاج الاستبدالي؛ والعلاج الخالي من العقاقير؛ واعادة الادماج في المجتمع.
    7. Les documents audiovisuels recueillis pour la vidéothèque pourraient être classés selon les rubriques suivantes : UN ٧ - يمكن ترتيب المواد المجموعة من أجل المكتبة تحت العناوين التالية:
    1. Le rapport devrait comporter les rubriques suivantes/ UN 1 - ينبغي الإبلاغ عن النفقات حسب العناوين التالية:
    Dans le questionnaire, les services de traitement et de réadaptation sont regroupés sous les rubriques suivantes: désintoxication, traitement de substitution, traitement sans médicaments et réinsertion sociale. UN ويجمع الاستبيان بين خدمات العلاج وإعادة التأهيل تحت العناوين التالية: التطهير من سموم المخدرات؛ والعلاج الاستبدالي؛ والعلاج غير الدوائي؛ وإعادة الدمج في المجتمع.
    Les montants à recevoir présentés dans l'état financier 2 comprennent les rubriques suivantes (en dollars des États-Unis) : UN تشمل حسابات القبض الُمبلغ عنها في البيان الثاني البنود التالية:
    Les montants à recevoir comptabilisés à l'état financier 2 comprennent les rubriques suivantes : UN تشمل حسابات القبض المبلغ عنها في البيان 2 البنود التالية:
    Modifier les rubriques suivantes comme suit: UN تعدل البنود التالية على النحو التالي: الأحكام الخاصة
    2. Insérer l’instruction de transport en citernes mobiles “T50 " dans la colonne 10 de la Liste des marchandises dangereuses pour les rubriques suivantes: UN ٢- يدرج توجيه الصهاريج النقالة " ت ٠٥ " في العمود ٠١ من قائمة البضائع الخطرة في البنود التالية:
    On demande les chiffres totaux et, si possible, leur ventilation par type de forces comme dans les colonnes 1 à 12 du tableau, pour les rubriques suivantes : UN ويرجى اﻹبلاغ على اﻷقل عن مجموع النفقات، ومن اﻷفضل بيانها مفصلة حسب نوع فئة القوات كما هي مبينة في اﻷعمدة من ١ الى ١٢ في النموذج، بالنسبة للبنود التالية:
    On demande les chiffres totaux et, si possible, leur ventilation par type de forces comme dans les colonnes 1 à 12 du tableau, pour les rubriques suivantes : UN ويرجى اﻹبلاغ على اﻷقل عن مجموع النفقات، ومن اﻷفضل بيانها مفصلة حسب نوع فئة القوات كما هي مبينة في اﻷعمدة من ١ الى ١٢ في النموذج، بالنسبة للبنود التالية:
    Les rapports devraient fournir autant de renseignements que possible sur chacune des grandes questions visées à l'article 7 sous les rubriques suivantes : UN وبصفة خاصة، ينبغي للتقارير أن تقدم أكبر قدر ممكن من المعلومات عن كل موضوع من الموضوعات الرئيسية المذكورة في المادة 7 وذلك تحت العناوين المستقلة التالية:
    5. Le tableau 9 présente les contributions extrabudgétaires versées aux agents d'exécution et aux institutions spécialisées, réparties selon les rubriques suivantes : sources unilatérales et bilatérales (pays ou territoire et ONG) et sources multilatérales (système des Nations Unies et organismes extérieurs au système). UN ٥ - ويتضمن الجدول ٩ بيانات عن المساهمات الخارجة عن الميزانية المقدمة للوكالات المنفذة والوكالات المتخصصة مرتبة تحت العنوانين التاليين: المصادر اﻷحادية والمصادر الثنائية )البلد أو اﻹقليم والمنظمات غير الحكومية(، والمصادر المتعددة اﻷطراف )من منظومة اﻷمم المتحدة ومن خارجها(.
    Il a été tenu compte d'un taux d'inflation de 2,1 %, tel que fixé par l'Office allemand des statistiques pour 2007, en ce qui concerne les rubriques suivantes : UN وقد أُخذ في الاعتبار معدل تضخم بنسبة 2.1 في المائة، حسبما حدده المكتب الإحصائي الألماني لعام 2007، فيما يتعلق بالبنود التالية:
    En résumant les résultats des discussions tenues par le Comité à ce sujet, le Président a fait observe que dans les discussions futures le Comité préparatoire devrait identifier des mesures pratiques spécifiques pour traiter les questions de coordination et il a suggéré que les discussions futures pourraient être organisées selon les rubriques suivantes [paragraphes 113-114]: UN ولدى تلخيصه لنتائج مناقشات اللجنة بشأن هذا الموضوع، لاحظ الرئيس أن اللجنة التحضيرية ستحتاج في المناقشات المستقبلية إلى تحديد خطوات علمية محددة للتصدي لقضايا التنسيق، ورأى أن تجري المناقشات في المستقبل على العناوين الرئيسية التالية [الفقرات 113-144]:
    Les conclusions et recommandations découlant de ces trois questions ont été présentées sous les rubriques suivantes : UN 12 - وفي إطار تلك الأسئلة الثلاثة تم تقديم النتائج والتوصيات تحت العناوين الفرعية التالية:
    6. les rubriques suivantes figureront, sur trois colonnes, sous la rubrique < < Dibromo-1,2 éthane > > : Dichlorure d'éthylène UN 6 - تدرج المدخلات التالية في الخانات الثلاث عقب مدخل " 1،2 ثنائي برومو الإيثان " :

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد