Le Comité prie le Secrétariat d'annoncer les séances à ses membres suffisamment à l'avance. | UN | وتهيب اللجنة الخاصة بالأمانة العامة إخطار أعضاء اللجنة بهذه الجلسات في الوقت المناسب. |
Il prie également le Secrétariat d'annoncer les séances à ses membres suffisamment à l'avance. | UN | وتدعو اللجنة الخاصة أيضا الأمانة العامة إلى إخطار أعضاء اللجنة بهذه الجلسات في الوقت المناسب. |
Elles prescrivaient clairement aux présidents de séance et au secrétariat de lever les séances à 18 heures. | UN | وقال إنها توفِّر توجيهاً واضحاً لرؤساء الجلسات والأمانة بضرورة إنهاء الجلسات في الساعة السادسة مساءً. |
Il fallait sans faute commencer les séances à l'heure et mieux utiliser les services de conférence. | UN | وتم التشديد على أهمية بدء الجلسات في مواعيدها واستخدام خدمات المؤتمرات على نحو أفضل. |
Il espérait maintenir la tradition bien établie d'efficacité de ce dernier en faisant commencer les séances à l'heure, en cadrant bien les débats, en exigeant des orateurs qu'ils soient brefs et en tentant de dégager un consensus sur les questions débattues d'une manière qui soit ouverte et transparente. | UN | وأعرب عن اﻷمل في استمرار التقليد المستقر تماما والمتعلق بتوخي الكفاءة، في أعمال المجلس، والمتمثل في بدء اجتماعات المجلس في المواعيد المقررة، والتأكد من تركيز المناقشات وإيجاز البيانات، والتوصل إلى توافق في اﻵراء بطريقة منفتحة وشفافة. |
Le Président informe de la proposition du bureau de lever les séances à 16h30 durant la période du Ramadan. | UN | 91 - الرئيس: أبلغ اللجنة باقتراح المكتب رفع الجلسات في الساعة 30/16 أثناء شهر رمضان. |
Les participants sont invités à être ponctuels pour permettre au Président d'ouvrir les séances à l'heure prévue. | UN | ويُطلب من المشاركين الانضباط في التقيد بالمواعيد لتمكين الرئيس من بدء الجلسات في الوقت المحدد. |
Les participants sont invités à être ponctuels pour permettre au Président d'ouvrir les séances à l'heure prévue. | UN | ويُطلب من المشاركين التقيد بالمواعيد لتمكين الرئيس من بدء الجلسات في الوقت المحدد. |
Les délégations sont vivement engagées à commencer toutes les séances à l’heure prévue afin d’utiliser au mieux les installations et services mis à leur disposition. | UN | وتُحث الوفود على استخدام هذه التسهيلات بالكامل من خلال بدء جميع الجلسات في المواعيد المقررة. |
Les délégations sont priées instamment d'utiliser au mieux les services qui seront mis à leur disposition en commençant impérativement toutes les séances à l'heure prévue. | UN | فيرجى من الوفود أن تستغل هذه المرافق تمام الاستغلال، وذلك بأن تبادل إلى بدء جميع الجلسات في المواعيد المقررة لها. |
Il importe donc d'ouvrir les séances à l'heure dite. | UN | ولذلك فإن من المهم افتتاح الجلسات في الوقت المحدد. |
Les délégations sont vivement engagées à commencer toutes les séances à l’heure prévue afin d’utiliser au mieux les installations et services mis à leur disposition. | UN | وتُحث الوفود على استخدام هذه التسهيلات بالكامل من خلال بدء جميع الجلسات في المواعيد المقررة. |
Engage vivement tous les présidents de séances de l'Assemblée générale à ouvrir les séances à l'heure | UN | تحث بقوة جميع أعضاء المكتب الذين يترأسون جلسات الجمعية العامة على أن يفتتحوا هذه الجلسات في الوقت المحدد. |
Engage vivement tous les présidents de séances de l'Assemblée générale à ouvrir les séances à l'heure | UN | تحث بقوة جميع أعضاء المكتب الذين يترأسون جلسات الجمعية العامة على أن يفتتحوا هذه الجلسات في الوقت المحدد. |
Engage vivement tous les présidents de séance de l'Assemblée générale à ouvrir les séances à l'heure | UN | تحث بقوة جميع أعضاء المكتب الذين يترأسون جلسات الجمعية العامة على أن يفتتحوا هذه الجلسات في الوقت المحدد. |
Engage vivement tous les présidents de séance de l'Assemblée générale à ouvrir les séances à l'heure | UN | تحث بقوة جميع أعضاء المكتب الذين يترأسون جلسات الجمعية العامة على أن يفتتحوا هذه الجلسات في الوقت المحدد. |
Les délégations sont priées instamment d'utiliser au mieux les services de conférence mis à leur disposition en commençant ponctuellement toutes les séances à l'heure prévue. | UN | فيرجى من الوفود أن تعمل على استغلال هذه الخدمات تمام الاستغلال، وذلك بأن تبادر إلى بدء جميع الجلسات في مواعيدها المقررة. |
Le Bureau de l'Assemblée générale a insisté à juste titre sur la nécessité de commencer les séances à l'heure et il faudrait que la ponctualité devienne la règle. | UN | ويرحب وفدها بجهود مكتب الجمعية العامة لضمان أن تبدأ الجلسات في الدورة الحالية في موعدها المحدد، وتلك ممارسة ينبغي ترسيخها. |
Le Bureau a également pris note de la résolution 59/313, dans laquelle l'Assemblée a vivement engagé tous les présidents de séance de l'Assemblée à ouvrir les séances à l'heure. | UN | وأحاط المكتب علما أيضا بالقرار 59/313، الذي حثت فيه الجمعية العامة بقوة جميع أعضاء المكتب الذين يترأسون جلسات الجمعية العامة على أن يفتتحوا هذه الجلسات في الوقت المحدد. |
Il espérait maintenir la tradition bien établie d'efficacité de ce dernier en faisant commencer les séances à l'heure, en cadrant bien les débats, en exigeant des orateurs qu'ils soient brefs et en tentant de dégager un consensus sur les questions débattues d'une manière qui soit ouverte et transparente. | UN | وأعرب عن اﻷمل في استمرار التقليد المستقر تماما والمتعلق بتوخي الكفاءة، في أعمال المجلس، والمتمثل في بدء اجتماعات المجلس في المواعيد المقررة، والتأكد من تركيز المناقشات وإيجاز البيانات، والتوصل إلى توافق في اﻵراء بطريقة منفتحة وشفافة. |
Afin d'utiliser pleinement le temps et les services de conférences mis à la disposition de la Commission, je voudrais, avec votre coopération et votre appui, commencer les séances à 10 heures et à 15 heures précises et les terminer à 13 heures et 18 heures respectivement. | UN | وبغية الاستفادة الكاملة من الوقت المتاح للجنة ومن خدمات المؤتمرات، أود، بفضل تعاونكم ودعمكم لي، أن أفتتح جلسات اللجنة في تمام الساعة ٠٠/١٠ أو الساعة ٠٠/١٥ وأن أرفع الجلسات في تمام الساعة ٠٠/١٣ أو الساعة ٠٠/١٨. |