les séries de données devraient être mises à jour et présentées selon le format demandé. | UN | وينبغي تحديث مجموعات البيانات وتقديمها بالشكل المطلوب. |
Dans les séries de données devraient figurer des statistiques démographiques et économiques et des indicateurs des incidences des politiques en même temps que des informations sur l'environnement. | UN | وينبغي أن تتضمن مجموعات البيانات إحصاءات ديمغرافية واقتصادية، ومؤشرات على تأثيرات السياسات فضلا عن البيانات البيئية. |
les séries de données résultantes seront traitées et assemblées de manière à les rendre facilement disponibles pour la communauté scientifique mondiale. | UN | وسيجري تجهيز وتجميع مجموعات البيانات المستمدة لجعلها في متناول الأوساط العلمية العالمية. |
Toutefois, son inconvénient tient au fait que la construction d'une matrice de comptabilité sociale est un exercice à forte intensité de données et la plupart des bureaux statistiques n'ont jusqu'ici pas les moyens de recueillir les séries de données requises à cette fin. | UN | وصعوبة هذا النوع من النماذج تتمثل في أن بناء مصفوفة حسابات اجتماعية يحتاج الى بيانات كثيفة، وأن معظم المكاتب الاحصائية لايزال غير مجهز لجمع سلاسل البيانات اللازمة لبناء مصفوفة من هذا القبيل. |
Il a demandé aux organisations internationales et aux institutions compétentes d'établir des documents sur les méthodes d'évaluation existantes et les séries de données nécessaires à l'évaluation des produits et services forestiers, en particulier ceux qui ne sont pas commercialisés. | UN | وطلب الفريق إلى المنظمات الدولية والمؤسسات ذات الصلة إعداد وثائق شاملة عن اﻷساليب المتاحة لتقييم الغابات ومجموعات البيانات اللازمة لتقييم السلع والخدمات، وبوجه خاص تلك التي لم تدخل السوق بعد. |
Au-delà des questions générales au sujet des séries de données de base exposées dans le projet de rapport de cadrage type, la présente partie énonce des questions portant sur les séries de données de base propres à la région. | UN | 7- استكمالاً للمسائل العامة المتصلة بمجموعات البيانات الأساسية الواردة في مشروع تقرير تحديد النطاق العام، يُحدِّد هذا الفرع مسائل تتعلق بمجموعات البيانات الأساسية المحددة الخاصة بهذه المنطقة. |
:: les séries de données sur les noms de lieux et les titres de cartes, destinées aux utilisateurs; | UN | :: مجموعات بيانات أسماء الأماكن وأسماء الخرائط لمن يطلبونها؛ |
Les organisations internationales ont pris des dispositions pour mieux communiquer avec les systèmes statistiques nationaux et pour compiler et publier dès que possible après réception les séries de données internationales concernant les objectifs du Millénaire. | UN | وقد عززت المنظمات الدولية اتصالها بالنظم الإحصائية الوطنية وبذلت جهودا لتجميع ونشر سلسلة البيانات الدولية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية في أبكر وقت ممكن في كل جولة من جولات الإبلاغ. |
Toutes les séries de données ont été réexaminées, et des améliorations ont été introduites afin d'assurer plus de rigueur et de précision. | UN | وروجعت جميع مجموعات البيانات وأدخلت عليها تحسينات لكفالة قدر أكبر من الصلابة والدقة. |
À ce jour, toutes les séries de données remontant à 2000 sont complètements harmonisées; | UN | وحتى الآن، أصبحت جميع مجموعات البيانات المجمّعة ابتداء من عام 2000 مواءمة بالكامل؛ |
Elle a recommandé en conséquence que les Etats membres fournissent, sans restriction d'emploi et au moindre coût, toutes les séries de données foncières et géographiques financées à l'aide de fonds publics, lorsqu'elles pouvaient être diffusées. | UN | ولذلك، أوصى المؤتمر بأن توفر الدول اﻷعضاء، بدون تقييد لاستخدامها وبأدنى التكاليف الممكنة، جميع مجموعات البيانات اﻷرضية والجغرافية الممولة من القطاع العام، كلما أمكن إصدار هذه البيانات. |
les séries de données concernant le Mexique ont été finalisées en 1993 et celles relatives à l'Argentine, aux Caraïbes et à l'Océanie sont en phase finale d'élaboration. | UN | وتم استكمال مجموعات بيانات بالنسبة للمكسيك في عام ١٩٩٣، أما مجموعات البيانات بالنسبة لﻷرجنتين ومنطقة البحر الكاريبي وأوقيانوسيا فعلى وشك الاستكمال. |
Cependant, ceux qui ont participé à l'étude considèrent son format comme un outil idéal grâce auquel des groupes de pays concernés par des migrations réciproques pourraient se servir de toutes les séries de données disponibles. | UN | بيد أن المشاركين في الدراسة يعتقدون بأن الصيغة توفر أداة مثالية يمكن لمجموعة من البلدان المهتمة بتدفقات الهجرة المتبادلة أن تبني عليها جميع مجموعات البيانات المتاحة. |
L'exactitude des données figurant dans le Rapport avait également été améliorée grâce aux travaux entrepris par les instances internationales chargées de normaliser et d'harmoniser les séries de données internationales. | UN | وقد تم تحسين الدقة اﻹحصائية للتقرير من خلال العمل مع الوكالات الدولية التي تضطلع بمسؤوليات تتعلق بتوحيد مجموعات البيانات ومواءمتها. |
L'exactitude des données figurant dans le Rapport avait également été améliorée grâce aux travaux entrepris par les instances internationales chargées de normaliser et d'harmoniser les séries de données internationales. | UN | وقد تم تحسين الدقة اﻹحصائية للتقرير من خلال العمل مع الوكالات الدولية التي تضطلع بمسؤوليات تتعلق بتوحيد مجموعات البيانات ومواءمتها. |
Périodes couvertes par les séries de données (dates de début et de fin et/ou durée en années, mois, jours) | UN | يرجى بيان طول سلاسل البيانات (أي تاريح البدء والانتهاء و/أو المدة الزمنية (السنوات والشهور والأيام) |
Période couverte par les séries de données (dates de début et de fin et/ou durée en années, mois, jours) | UN | يرجى بيان طول سلاسل البيانات (أي تاريخ البدء والانتهاء و/أو المدة الزمنية بالسنوات والشهور والأيام) |
Le résultat du processus sera un rapport d'évaluation de quelque 400 pages pouvant aisément être cité en référence et téléchargé avec les séries de données correspondantes. | UN | وتسفر هذه العملية عن تقرير تقييم في نحو 400 صفحة يمكن الاطلاع على محتوياته والاقتباس منها بسهولة ويمكن تحميله ومجموعات البيانات المرتبطة به من شبكة الإنترنت. |
b) Demandé aux organisations internationales et aux institutions compétentes d'établir des documents sur les méthodes d'évaluation existantes et les séries de données nécessaires à l'évaluation des produits et des services, en particulier ceux qui ne sont pas commercialisés; | UN | )ب( طلب من المنظمات الدولية والمؤسسات ذات الصلة إعداد وثائق شاملة عن اﻷساليب المتاحة لتقييم الغابات ومجموعات البيانات اللازمة لتقييم السلع والخدمات وبوجه خاص ما كان منها لم يدخل السوق بعد؛ |
Au-delà des questions d'ordre général concernant les séries de données de base dont le projet de rapport de cadrage générique donne un aperçu, la présente section traite des questions concernant les séries de données de base propres à cette région. | UN | 7 - وإلى جانب المسائل العامة المتعلقة بمجموعات البيانات الرئيسية الواردة في مشروع تقرير تحديد النطاق العام، يحدد هذا الفرع مسائل تتعلق بمجموعات البيانات الرئيسية الخاصة بهذه المنطقة على وجه التحديد. |
Ces rapports, qui renferment les séries de données de base relatives aux PMA, contiennent aussi plusieurs encadrés sur des questions précises se rapportant à divers PMA africains ou aux PMA africains dans leur ensemble. | UN | وهذه التقارير، التي تشمل سلسلة البيانات اﻷساسية المتعلقة بأقل البلدان نموا، تشمل أيضا نصوصا منفصلة عديدة بشأن قضايا محددة متصلة ببلدان أفريقية فردية من أقل البلـدان نمـوا أو أقـل البلـدان نموا في أفريقيا كمجموعة. |
Le système a permis de rétrécir le calendrier de production du Manuel de statistiques de la CNUCED de plus de six mois, d'intégrer les séries de données des années précédentes dans un format commun et harmonisé et de faciliter la consultation électronique des statistiques pour les pays membres participant aux préparatifs de la douzième Conférence. | UN | وقد اختصر هذا النظام الوقت اللازم لإعداد دليل إحصاءات الأونكتاد بأكثر من ستة أشهر، وأدمج سلاسل بيانات السنوات السابقة في نموذج موحّد ومتّسق، كما زاد من توافر الإحصاءات إلكترونياً لتكون في متناول البلدان الأعضاء التي شاركت في التحضير للأونكتاد الثاني عشر. |
L'établissement de priorités dans les séries de données et la définition de données de base constituent une autre stratégie prometteuse. | UN | 87 - وإعطاء الأولوية لسلاسل البيانات وتحديد المجموعة الأساسية من البيانات استراتيجية أخرى يمكن أن تثبت نجاحها. |