ويكيبيديا

    "les sacrifices qu'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التضحيات التي
        
    • قدموه من تضحيات
        
    • على التضحيات
        
    • والتضحيات
        
    • تقدمه من تضحيات
        
    Le Groupe a exprimé sa gratitude aux États de première ligne et aux États voisins pour les sacrifices qu'ils avaient consentis dans la lutte pour la libération de l'Afrique du Sud. UN وأعربت المجموعة عن امتنانها لدول خط المواجهة والدول المجاورة على التضحيات التي قدمتها في كفاح التحرير في جنوب افريقيا.
    Je rends hommage à l'AMISOM et à l'armée pour les sacrifices qu'elles continuent de consentir dans leur combat contre les Chabab. UN وأشيد ببعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والجيش على التضحيات التي ما فتئا يبذلانها في مكافحتهما لحركة الشباب.
    J'apprécie grandement les sacrifices qu'ils consentent au nom de la paix en Somalie. UN وإنني أقدر التضحيات التي يبذلونها من أجل قضية السلام في الصومال تقديرا بالغا.
    Le Conseil de sécurité rend hommage à l'ensemble du personnel de la Mission pour le courage dont il a fait preuve et les sacrifices qu'il a consentis et adresse ses remerciements aux peuples et aux gouvernements des pays fournisseurs de contingents et aux partenaires stratégiques. UN ويشيد مجلس الأمن بشجاعة جميع أفراد بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وبما قدموه من تضحيات ويعرب عن امتنانه لشعوب وحكومات البلدان المساهمة بقوات وللشركاء الاستراتيجيين.
    Nous ne devons jamais oublier les origines communes de nombre de pays en développement, ni les sacrifices qu'ils ont consentis sur la voie de l'indépendance. UN ويجب ألا ننسى أبدا الأصول المشتركة للكثير من بلدان العالم النامية والتضحيات التي قدمتها على طريق الاستقلال.
    Exprimant son appréciation aux gouvernements des pays d'accueil des réfugiés du Rwanda pour les sacrifices qu'ils consentent en accordant refuge et hospitalité auxdits réfugiés, UN وإذ تعرب عن تقديرها لحكومات البلدان المستقبلة للاجئين من رواندا لما تقدمه من تضحيات بقبولها اللاجئين واستضافتهم،
    Nous avons tous pu constater les sacrifices qu'a consentis le Président. UN وكنا جميعا شهودا على التضحيات التي قدمها الرئيس.
    les sacrifices qu'on fait pour la bonne cause. Open Subtitles التضحيات التي نقوم بها من أجل الصالح العام
    Je le sais. Et je sais les sacrifices qu'il a fait pour moi, pour cette famille. Open Subtitles أعرف ذلك، وأعرف التضحيات التي قدمها لأجلي ولهذه الأسرة.
    Donc basiquement, tu es en train de dire que tous les sacrifices qu'elle a fait pour allez si loin n'ont pas compté. Open Subtitles إذن، ما تحاول قوله فعلاً هو أن كل التضحيات التي قدمتها لتصل إلى هنا لا جدوى منها،
    Nous avons fait tous les sacrifices qu'on a demandés de nous, et le projet de loi reste bloqué. Open Subtitles قدّم قومي جميع التضحيات التي طلبت منهم ولا يزال القانون عالقا
    Tous les sacrifices qu'elle a faits, tous les repas qu'elle a cuisinés, les toilettes qu'elle a nettoyées. Open Subtitles وكل التضحيات التي قامت بها وكل الطعام الذي أعدته وكل المراحيض التي نظفتها
    Mais plus tu grandis, et plus tu en sais sur les sacrifices qu'il faut faire. Open Subtitles و لكن كلّما كبرت في السنّ كلّما تعلّمت أكثر عن التضحيات التي علينا تقديمها في الحياة
    Savez-vous tous les sacrifices qu'il a fait pour servir notre pays ? Open Subtitles هل تعلم التضحيات التي قام بها ليخدم دولتنا؟
    Comme si, tous les sacrifices qu'elle a fait pour moi, étaient apparus sur son visage. Open Subtitles كل التضحيات التي قدمتها لي اراها في وجهها
    Nous avons vu les sacrifices qu'ils ont fait l'un pour l'autre pour garder la mission vivante, pour pousser plus loin les découvertes. Open Subtitles رأينا التضحيات التي قدموها لأجل بعضهم البعض ، للإبقاء على المهمة لدفع عجلة الإكتشاف للأمام
    Le Groupe a exprimé sa gratitude aux États de première ligne et aux États voisins pour les sacrifices qu'ils avaient consentis dans la lutte pour la libération de l'Afrique du Sud. UN وأعربت المجموعة الافريقية عن امتنانها لدول خط المواجهة والدول المجاورة على التضحيات التي قدمتها في كفاح التحرير في جنوب افريقيا.
    Les membres du Conseil de sécurité saisissent cette occasion pour remercier le Secrétaire général et ses collaborateurs des efforts qu'ils poursuivent à cet égard et rendent hommage aux membres de la FINUL et aux pays fournissant des contingents pour les sacrifices qu'ils consentent, ainsi que pour l'attachement à la cause de la paix et de la sécurité internationales dont ils font preuve dans des circonstances difficiles. " UN " وينتهز أعضاء مجلس اﻷمن هذه الفرصة للاعراب عن تقديرهم للجهود المتواصلة التي يبذلها اﻷمين العام وموظفوه في هذا الصدد ويثنون على جنود قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان وعلى البلدان المساهمة بقوات لما قدموه من تضحيات ولالتزامهم بقضية السلم واﻷمن الدوليين في ظل ظروف صعبة " . ــ ــ ــ ــ ــ
    Le Conseil saisit cette occasion pour remercier le Secrétaire général et ses collaborateurs des efforts qu'ils poursuivent à cet égard et rend hommage aux membres de la FINUL et aux pays fournissant des contingents pour les sacrifices qu'ils consentent, ainsi que pour l'attachement à la cause de la paix et de la sécurité internationales dont ils font preuve dans des circonstances difficiles. " UN " ويغتنم مجلس اﻷمن هذه الفرصة لﻹعراب عن التقدير للجهود المتواصلة التي يبذلها اﻷمين العام وموظفوه في هذا الصدد ويثني على جنود قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان وعلى البلدان المساهمة بقوات لما قدموه من تضحيات ولالتزامهم بقضية السلم واﻷمن الدوليين في ظل ظروف صعبة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Le Conseil de sécurité saisit cette occasion pour remercier le Secrétaire général et ses collaborateurs des efforts qu'ils poursuivent à cet égard et rend hommage aux membres de la FINUL et aux pays fournissant des contingents pour les sacrifices qu'ils consentent, ainsi que pour l'attachement à la cause de la paix et de la sécurité internationales dont ils font preuve dans des circonstances difficiles. " UN " ويغتنم مجلس اﻷمن هذه الفرصة للاعراب عن التقدير للجهود المتواصلة التي يبذلها اﻷمين العام وموظفوه في هذا الصدد ويثني على جنود قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان وعلى البلدان المساهمة بقوات لما قدموه من تضحيات ولالتزامهم بقضية السلم واﻷمن الدوليين في ظل ظروف صعبة " . ــ ــ ــ ــ ــ
    Sa passion pour notre ville, et les sacrifices qu'il a fait pour rendre cette ville meilleure pour chacun d'entre nous. Open Subtitles وحبه لمدينتنا والتضحيات التي بذلها ليجعل هذه المدينه افضل مكان لنا جميعا
    Remercie de nouveau les pays d'accueil pour les sacrifices qu'ils consentent en accordant refuge et hospitalité aux réfugiés, UN وإذ تعرب عن تقديرها مرة أخرى للبلدان المستقبلة للاجئين لما تقدمه من تضحيات بمنحهم حق اللجوء واستضافتهم،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد