ويكيبيديا

    "les salles d'interrogatoire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غرف الاستجواب
        
    • غرف التحقيق
        
    Ces mesures devraient comprendre, sans s'y limiter, l'enregistrement vidéo permanent de toutes les salles d'interrogatoire par des moyens qui ne peuvent pas être éteints ni effacés. UN وينبغي أن تشمل التدابير، على سبيل المثال لا الحصر، التسجيل الدائم بالفيديو لما يجري في جميع غرف الاستجواب بطريقة لا تتيح إمكانية وقف التسجيل أو محوه.
    Ils ont aussi noté que, dans certains cas, les personnes interrogées par la DINCOTE étaient forcées de passer la nuit dans les salles d'interrogatoire, où elles couchaient à même le sol, menottes aux poignets. UN ولاحظا أيضاً أنه في بعض الحالات، أُجبر الأشخاص الذين قامت باستجوابهم الإدارة الوطنية لمكافحة الإرهاب على قضاء الليل في غرف الاستجواب مستلقين على الأرض وأيديهم مقيدة.
    De surcroît, la pratique consistant à forcer des personnes subissant un interrogatoire à passer la nuit dans les salles d'interrogatoire en couchant à même le sol et menottes aux poignets est également assimilable à la torture. UN وفضلاً عن ذلك، فإن ممارسة إجبار الأشخاص الخاضعين لاستجواب على قضاء الليل في غرف الاستجواب مستلقين على الأرض وأيديهم مقيدة يمثل تعذيباً أيضاً.
    Mais le Rapporteur spécial a pu constater, en visitant le poste de police, que des caméras vidéo ne se trouvaient pas en permanence dans les salles d’interrogatoire. UN ولكن المقرر الخاص لاحظ خلال زيارته لمركز الشرطة عدم وجود كاميرات الفيديو بصفة دائمة ضمن المعدات الموجودة في غرف الاستجواب.
    En outre, les États devraient promouvoir et appliquer des mesures non privatives de liberté telles que la libération sous caution et la mise à l'épreuve, respecter le principe de l'examen médical lors du placement en détention et de l'examen médical obligatoire lors du transfert, et introduire l'enregistrement audio et vidéo dans les salles d'interrogatoire. UN وفضلاً عن ذلك، يتعين أن تقوم الدول بتعزيز وتطبيق تدابير غير احتجازية مثل الكفالة والمراقبة، واحترام الفحص الطبي عند الدخول والفحص الطبي الإلزامي خلال النقل، واستحداث التسجيلات بالفيديو والصوت للإجراءات في غرف التحقيق.
    Ils ont aussi équipé les salles d'interrogatoire de matériel d'enregistrement audiovisuel afin de pouvoir surveiller dans leur intégralité les interrogatoires des suspects par le personnel compétents. UN كما ثبتت معدات التسجيل السمعي البصري في غرف الاستجواب لمراقبة كامل عملية استجواب الموظفين المكلفين بالقضية للمشتبه فيهم جنائياً.
    L'utilisation de matériel audio et vidéo devrait être systématique dans les postes de police et les lieux de détention, en particulier dans les salles d'interrogatoire et pendant l'interrogatoire de mineurs. UN وينبغي الاستخدام المنتظم للمعدات السمعية والبصرية الموجودة في مراكز الشرطة ومرافق الاحتجاز، لا سيما في غرف الاستجواب وفي جميع حالات استجواب القصر.
    L'État partie devrait également étendre l'usage des techniques audio et vidéo à tous les commissariats de police et lieux de détention, non seulement dans les salles d'interrogatoire mais aussi dans les cellules et les couloirs. UN كما ينبغي أن تُعمِّم الدولة الطرف استخدام التجهيزات السمعية والبصرية على جميع مخافر الشرطة ومرافق الاحتجاز، دون أن يقتصر ذلك على غرف الاستجواب بل يشمل أيضاً الزنازين والممرات.
    L'utilisation de matériel audio et vidéo devrait être systématique dans les postes de police et les lieux de détention, en particulier dans les salles d'interrogatoire et pendant l'interrogatoire de mineurs. UN وينبغي الاستخدام المنتظم للمعدات السمعية والبصرية الموجودة في مراكز الشرطة ومرافق الاحتجاز، لا سيما في غرف الاستجواب وفي جميع حالات استجواب القصر.
    L'État partie devrait également étendre l'usage des techniques audio et vidéo à tous les commissariats de police et lieux de détention, non seulement dans les salles d'interrogatoire mais aussi dans les cellules et les couloirs. UN كما ينبغي أن تُعمِّم الدولة الطرف استخدام التجهيزات السمعية والبصرية على جميع مخافر الشرطة ومرافق الاحتجاز، دون أن يقتصر ذلك على غرف الاستجواب بل يشمل أيضاً الزنازين والممرات.
    L'utilisation de matériel audio et vidéo devrait être systématique dans les postes de police et les lieux de détention, en particulier dans les salles d'interrogatoire et pendant l'interrogatoire de mineurs. UN وينبغي الاستخدام المنتظم للمعدات السمعية والبصرية الموجودة في مراكز الشرطة ومرافق الاحتجاز، لا سيما في غرف الاستجواب وفي جميع حالات استجواب القصر.
    32. Pour garantir les droits des personnes en garde à vue dans les commissariats, la Police a équipé les salles d'interrogatoire du commissariat central avec des caméras de sécurité. UN 32- ضماناً لحقوق الأشخاص المحتجزين في مخافر الشرطة، جهزت الشرطة غرف الاستجواب في المخفر المركزي بكاميرات أمنية.
    L'État partie devrait également étendre l'usage des techniques audio et vidéo à tous les commissariats de police et lieux de détention, non seulement dans les salles d'interrogatoire mais aussi dans les cellules et les couloirs. UN كما ينبغي أن تُعمِّم الدولة الطرف استخدام التجهيزات السمعية والبصرية على جميع مخافر الشرطة ومرافق الاحتجاز، دون أن يقتصر ذلك على غرف الاستجواب بل يشمل أيضاً الزنازين والممرات.
    Très souvent, la police coopère avec les autorités locales, des organisations et des institutions non gouvernementales à l'échelon local afin de veiller à ce que les salles d'interrogatoire disposent d'un ameublement et d'un personnel appropriés, et elle procède aux consultations conformément aux normes prévues dans ce cas. UN وفي كثير من الحالات، تتعاون الشرطة مع السلطات الحكومية المحلية والمؤسسات غير الحكومية والمنظمات على المستوى المحلي لضمان أن تكون غرف الاستجواب الودي مجهزة بصورة ملائمة ومزودة بالموظفين، كما تقوم الشرطة بتقديم الاستشارات وفقاً للمعايير التي يجب توفرها في مثل هذه الغرف.
    Bien que les salles d'interrogatoire fussent dotées de miroirs sans tain et d'instruments d'enregistrement audio/vidéo, le personnel n'a pas été en mesure de décrire avec exactitude les règles d'utilisation et de conservation des enregistrements et de dire si des enregistrements avaient déjà été demandés ou utilisés dans le cadre de procédures judiciaires. UN ورغم أن غرف الاستجواب كانت مجهزة بمرايا ذات اتجاه واحد وأجهزة تسجيل صوتي/تسجيل فيديو، لم يتمكن الموظفون المناوبون من تفسير السياسة الدقيقة لاستخدام التسجيلات والاحتفاظ بها، وما إذا كانت قد طُلبت أو استُخدمت في الإجراءات القضائية.
    Le Défenseur recommande d'équiper les salles d'interrogatoire des commissariats de police en matériel d'enregistrement vidéo pour prévenir d'éventuels mauvais traitements. UN ٤- وأوصى المدافع بتقديم معدات التسجيل بالفيديو في غرف الاستجواب في مراكز الشرطة لمنع احتمالات إساءة المعاملة في تلك الحالة(7).
    Une dépêche de Reuters du 3 avril 1998 citait les propos de Sema Pişkinsüt, Présidente de la Commission parlementaire, qui avait déclaré à une conférence de presse qu’elle avait " vu les instruments de torture ... câbles électriques et téléphoniques, matraques, tuyaux dans les salles d’interrogatoire " . UN وقد نقلت برقية من وكالة رويتر في 3 نيسان/ابريل 1998 عن الدكتورة سيما بشكنشوت رئيسة اللجنة البرلمانية أنها أعلنت في مؤتمر صحفي أنها رأت علامات تدل على وجود تعذيب ... كابلات كهربائية وهاتفية وهراوات وأنابيب ومياه في غرف الاستجواب.
    597. Le 5 avril, l'Association de défense des droits civils en Israël a adressé à la Haute Cour de Justice une requête à l'effet qu'elle ordonne que les auditions sur la prolongation de la détention de résidents des territoires se déroulent désormais non plus dans les salles d'interrogatoire mais devant les tribunaux. UN ٥٩٧ - وفي ٥ نيسان/أبريل رفعت رابطة الحقوق المدنية في اسرائيل استئنافا الى محكمة العدل العليا ﻹصدار أمر بعقد جلسات سماع للنظر في تمديد احتجاز المحتجزين من سكان اﻷراضي وهو الاحتجاز الذي كان ينقل من غرف الاستجواب إلى المحاكم.
    De plus, Me Hassam Jabarin a fait observer que les audiences dans les salles d'interrogatoire compromettent l'indépendance des tribunaux, attendu que les juges militaires sont considérés par les détenus comme des éléments des équipes d'interrogatoire et non comme des serviteurs de la justice. (Ha'aretz, 9 avril) UN وفضلا عن ذلك، لاحظ المحامي حسن جبرين أن جلسات الاستماع في غرف الاستجواب قد انطوت أيضا على مساس باستقلال المحاكم نظرا ﻷن المحتجزين اعتبروا القاضي العسكري جزءا من فريق الاستجواب وليس جزءا من الجهاز القضائي. )هآرتس، ٩ نيسان/ أبريل(
    c) Dans un souci de transparence, des circuits fermés de télévision et d'enregistrement sur bandes vidéo ont été installés, depuis septembre 1994, dans toutes les salles d'interrogatoire, ce qui dissuade les agents de procéder à des interrogatoires tendancieux ou abusifs; UN )ج( منذ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، أقيمت دوائر مغلقة ﻷجهزة التسجيل بالتلفزيون والفيديو في جميع غرف التحقيق وتحرير المحاضر لتوفير مزيد من الشفافية. ويساعد هذا على منع الاستجواب الجائر والمتحيز من جانب أفراد الشرطة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد