Elle a transmis les salutations du Président péruvien et a indiqué que le Pérou donnerait pleinement suite aux recommandations qui lui avaient été faites. | UN | ونقلت تحيات رئيس الجمهورية إلى المشاركين، وأضافت أنها ستتابع بدقَّة التوصيات المقدَّمة. |
Je transmets aux membres les salutations du Secrétaire général, au nom duquel j'ai le plaisir de communiquer le message qui suit. | UN | أنقل تحيات الأمين العام، الذي يسعدني أن أتلو الرسالة التالية بالنيابة عنه. |
Je transmets à l'Assemblée les salutations du Mississipi Workers'Center for Human Rights, dont je suis la Présidente du Conseil d'administration. | UN | وأجلب معي إلى هذه الجمعية تحيات مركز عمال مسيسبي لحقوق الإنسان، الذي أتولى فيه منصب رئيس مجلس الإدارة. |
Je suis très fier de lui transmettre les salutations fraternelles et cordiales du nouveau gouvernement travailliste et du peuple de Saint-Kitts-et-Nevis. | UN | وإنني فخور بأن أنقل إليها التحيات اﻷخوية والقلبية من الحكومة العمالية الجديدة ومن شعب سانت كيتس ونيفيس. |
Qu'il me soit permis, également, de transmettre à l'Assemblée les salutations et les meilleurs voeux de S. M. le Roi Mswati III et de S. M. la Indlovukazi et de toute la nation swazie. | UN | وأود أن أنقل تحيات وأطيب تمنيات جلالة الملك مسواتي الثالث وجلالة الملكة اندلوفوكازي، بل الواقع دولة سوازيلند برمتها. |
Avant toute chose, je voudrais transmettre les salutations les plus chaleureuses de S. E. Kuniwo Nakamura, de tous les responsables et du peuple de la République des Palaos. | UN | وقبل أن أواصل حديثي، أود أن أنقل لكم تحيات حارة من فخامة السيد كونيوو ناكامورا، وسائر قيادة وشعب جمهورية بالاو. |
Je transmets les salutations de notre Secrétaire général et ses voeux de succès à l'Assemblée générale pour sa vingt et unième session extraordinaire. | UN | وإنني أنقل تحيات أميننا العام وتمنياته الطيبة بنجاح الدورة الاستثنائية الحادية والعشرين للجمعية العامة. |
Je voudrais transmettre à l'Assemblée les salutations du Secrétaire général de l'OCI et lui souhaiter plein succès pour les travaux de sa cinquante-neuvième session. | UN | وإنني أنقل للجمعية الموقرة تحيات الأمين العام للمنظمة، كما أنقل خالص تمنياته لها بالنجاح في مساعيها في هذه الدورة. |
Je suis d'ailleurs chargé de transmettre les salutations du Gouvernement et du peuple népalais ainsi que leurs vœux de plein succès pour la présente session. | UN | وأنا أحمل معي تحيات وأطيب أماني نيبال، حكومة وشعبا، بنجاح هذه الدورة. |
J'ai d'autre part l'insigne honneur de transmettre à l'Assemblée les salutations fraternelles du peuple haïtien et de Leurs Excellences le Président René Préval et le Premier Ministre Jacques Édouard Alexis. | UN | كما يشرفني كثيرا أن أقدم للجمعية تحيات شعب هايتي والرئيس رينيه بريفال ورئيس الوزراء جاك إدوارد ألكسيس الأخوية. |
J'apporte les salutations du peuple et du Gouvernement de la République orientale de l'Uruguay à cette instance, qui est la plus vaste, la plus représentative et la plus importante dans le monde actuellement. | UN | وأنقل تحيات شعب وحكومة أوروغواي إلى هذا المحفل الذي يعد أوسع محافل العالم اليوم، والأكثر تمثيلا والأهم. |
Je souhaiterais présenter les salutations du peuple du Kurdistan iraquien, qui fait partie de l'Iraq, à l'Assemblée. | UN | أود أن أنقل تحيات شعب إقليم كردستان العراق، الذي هو جزء من العراق إلى الجمعية العامة. |
J'adresse les salutations et les meilleurs voeux du Gouvernement et du peuple népalais au Secrétaire général, M. Kofi Annan. | UN | وإنني أبلغ السيد كوفي عنان اﻷمين العام تحيات نيبال حكومة وشعبا، مقرونة بأطيب التمنيات. |
Je transmets à l'Assemblée les salutations du Gouvernement et du peuple des Îles Salomon. | UN | وأنقل إلى الجمعية تحيات جزر سليمان حكومة وشعبا. |
Je vous transmets, Monsieur le Président, les salutations du Président Alhaji Ahmad Tejan Kabbah ainsi que du Gouvernement et du peuple sierra-léonais. | UN | أحمل إليكم، سيدي الرئيس، تحيات الرئيس الحاج أحمد تيجان كبﱠاح وتحيات حكومة وشعب سيراليون. |
Monsieur le Président, je vous transmets ainsi qu'à toutes les nations rassemblées ici, les salutations de notre peuple qui célèbre ses 50 ans d'indépendance. | UN | أود أن أنقل إليكم السيد الرئيس وإلى اﻷمم المجتمعة هنا تحيات شعبنا في عام اليوبيل الذهبي هذا لاستقلال باكستان. |
Permettez-moi tout d'abord d'adresser à vous, Monsieur le Président, ainsi qu'aux États frères de l'Organisation, les salutations les plus chaleureuses du Gouvernement et de la population de la Communauté des Caraïbes. | UN | فأولا، اسمحوا لي بأن أنقل إليكم، سيدي، وإلى الدول الشقيقة لنا في المنظمة، أحر تحيات حكومات وشعوب الجماعة الكاريبية. |
J'ai plaisir à vous transmettre, Monsieur le Président, les salutations et les meilleurs vœux de S. M. le Roi Mswati III, de S. M. la Reine mère et de toute la nation swazie. | UN | يسعدني أن أنقل إليكم التحيات وأطيب التمنيات من جلالة الملك مسواتي الثالث، وجلالة الملكة الأم، وكل الأمة السوازية. |
J'ai l'honneur et le devoir de vous transmettre les salutations les plus chaleureuses et les meilleurs voeux du Gouvernement et du peuple kényens. | UN | إنه شرف لي وواجب عليّ أن أبلغكم أحر التحيات وأطيب التمنيات من حكومة وشعب كينيا. |
Je vous transmets les salutations du peuple de la République démocratique de Sao Tomé-et-Principe. | UN | وقد أتيتكم معي بتحيات شعب جمهورية سان تومي وبرينسيبي الديمقراطية. |
Nous vous adressons les plus cordiales salutations, les salutations de l'islam; que la paix, la miséricorde et la bénédiction de Dieu soient sur vous. | UN | أحييكم بأطيب تحية، تحية الإسلام، فالسلام عليكم ورحمة الله وبركاته. |
Je voudrais également transmettre les salutations du Président mexicain, Felipe Calderón Hinojosa, et du Ministre de la santé du Mexique, M. José Angel Córdoba Villalobos. | UN | كما أود أن انقل التحايا من رئيس المكسيك، فيليبي كالديرون هينوجوسا، ومن وزير الصحة في المكسيك، د. خوسيه كوردوبا فيلالوبوس. |
Ce ne sont pas les salutations que j'espérais. | Open Subtitles | هذة ليست بتحية كنت أملها |