ويكيبيديا

    "les salutations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحيات
        
    • التحيات
        
    • بتحيات
        
    • تحية
        
    • التحايا
        
    • بتحية
        
    Elle a transmis les salutations du Président péruvien et a indiqué que le Pérou donnerait pleinement suite aux recommandations qui lui avaient été faites. UN ونقلت تحيات رئيس الجمهورية إلى المشاركين، وأضافت أنها ستتابع بدقَّة التوصيات المقدَّمة.
    Je transmets aux membres les salutations du Secrétaire général, au nom duquel j'ai le plaisir de communiquer le message qui suit. UN أنقل تحيات الأمين العام، الذي يسعدني أن أتلو الرسالة التالية بالنيابة عنه.
    Je transmets à l'Assemblée les salutations du Mississipi Workers'Center for Human Rights, dont je suis la Présidente du Conseil d'administration. UN وأجلب معي إلى هذه الجمعية تحيات مركز عمال مسيسبي لحقوق الإنسان، الذي أتولى فيه منصب رئيس مجلس الإدارة.
    Je suis très fier de lui transmettre les salutations fraternelles et cordiales du nouveau gouvernement travailliste et du peuple de Saint-Kitts-et-Nevis. UN وإنني فخور بأن أنقل إليها التحيات اﻷخوية والقلبية من الحكومة العمالية الجديدة ومن شعب سانت كيتس ونيفيس.
    Qu'il me soit permis, également, de transmettre à l'Assemblée les salutations et les meilleurs voeux de S. M. le Roi Mswati III et de S. M. la Indlovukazi et de toute la nation swazie. UN وأود أن أنقل تحيات وأطيب تمنيات جلالة الملك مسواتي الثالث وجلالة الملكة اندلوفوكازي، بل الواقع دولة سوازيلند برمتها.
    Avant toute chose, je voudrais transmettre les salutations les plus chaleureuses de S. E. Kuniwo Nakamura, de tous les responsables et du peuple de la République des Palaos. UN وقبل أن أواصل حديثي، أود أن أنقل لكم تحيات حارة من فخامة السيد كونيوو ناكامورا، وسائر قيادة وشعب جمهورية بالاو.
    Je transmets les salutations de notre Secrétaire général et ses voeux de succès à l'Assemblée générale pour sa vingt et unième session extraordinaire. UN وإنني أنقل تحيات أميننا العام وتمنياته الطيبة بنجاح الدورة الاستثنائية الحادية والعشرين للجمعية العامة.
    Je voudrais transmettre à l'Assemblée les salutations du Secrétaire général de l'OCI et lui souhaiter plein succès pour les travaux de sa cinquante-neuvième session. UN وإنني أنقل للجمعية الموقرة تحيات الأمين العام للمنظمة، كما أنقل خالص تمنياته لها بالنجاح في مساعيها في هذه الدورة.
    Je suis d'ailleurs chargé de transmettre les salutations du Gouvernement et du peuple népalais ainsi que leurs vœux de plein succès pour la présente session. UN وأنا أحمل معي تحيات وأطيب أماني نيبال، حكومة وشعبا، بنجاح هذه الدورة.
    J'ai d'autre part l'insigne honneur de transmettre à l'Assemblée les salutations fraternelles du peuple haïtien et de Leurs Excellences le Président René Préval et le Premier Ministre Jacques Édouard Alexis. UN كما يشرفني كثيرا أن أقدم للجمعية تحيات شعب هايتي والرئيس رينيه بريفال ورئيس الوزراء جاك إدوارد ألكسيس الأخوية.
    J'apporte les salutations du peuple et du Gouvernement de la République orientale de l'Uruguay à cette instance, qui est la plus vaste, la plus représentative et la plus importante dans le monde actuellement. UN وأنقل تحيات شعب وحكومة أوروغواي إلى هذا المحفل الذي يعد أوسع محافل العالم اليوم، والأكثر تمثيلا والأهم.
    Je souhaiterais présenter les salutations du peuple du Kurdistan iraquien, qui fait partie de l'Iraq, à l'Assemblée. UN أود أن أنقل تحيات شعب إقليم كردستان العراق، الذي هو جزء من العراق إلى الجمعية العامة.
    J'adresse les salutations et les meilleurs voeux du Gouvernement et du peuple népalais au Secrétaire général, M. Kofi Annan. UN وإنني أبلغ السيد كوفي عنان اﻷمين العام تحيات نيبال حكومة وشعبا، مقرونة بأطيب التمنيات.
    Je transmets à l'Assemblée les salutations du Gouvernement et du peuple des Îles Salomon. UN وأنقل إلى الجمعية تحيات جزر سليمان حكومة وشعبا.
    Je vous transmets, Monsieur le Président, les salutations du Président Alhaji Ahmad Tejan Kabbah ainsi que du Gouvernement et du peuple sierra-léonais. UN أحمل إليكم، سيدي الرئيس، تحيات الرئيس الحاج أحمد تيجان كبﱠاح وتحيات حكومة وشعب سيراليون.
    Monsieur le Président, je vous transmets ainsi qu'à toutes les nations rassemblées ici, les salutations de notre peuple qui célèbre ses 50 ans d'indépendance. UN أود أن أنقل إليكم السيد الرئيس وإلى اﻷمم المجتمعة هنا تحيات شعبنا في عام اليوبيل الذهبي هذا لاستقلال باكستان.
    Permettez-moi tout d'abord d'adresser à vous, Monsieur le Président, ainsi qu'aux États frères de l'Organisation, les salutations les plus chaleureuses du Gouvernement et de la population de la Communauté des Caraïbes. UN فأولا، اسمحوا لي بأن أنقل إليكم، سيدي، وإلى الدول الشقيقة لنا في المنظمة، أحر تحيات حكومات وشعوب الجماعة الكاريبية.
    J'ai plaisir à vous transmettre, Monsieur le Président, les salutations et les meilleurs vœux de S. M. le Roi Mswati III, de S. M. la Reine mère et de toute la nation swazie. UN يسعدني أن أنقل إليكم التحيات وأطيب التمنيات من جلالة الملك مسواتي الثالث، وجلالة الملكة الأم، وكل الأمة السوازية.
    J'ai l'honneur et le devoir de vous transmettre les salutations les plus chaleureuses et les meilleurs voeux du Gouvernement et du peuple kényens. UN إنه شرف لي وواجب عليّ أن أبلغكم أحر التحيات وأطيب التمنيات من حكومة وشعب كينيا.
    Je vous transmets les salutations du peuple de la République démocratique de Sao Tomé-et-Principe. UN وقد أتيتكم معي بتحيات شعب جمهورية سان تومي وبرينسيبي الديمقراطية.
    Nous vous adressons les plus cordiales salutations, les salutations de l'islam; que la paix, la miséricorde et la bénédiction de Dieu soient sur vous. UN أحييكم بأطيب تحية، تحية الإسلام، فالسلام عليكم ورحمة الله وبركاته.
    Je voudrais également transmettre les salutations du Président mexicain, Felipe Calderón Hinojosa, et du Ministre de la santé du Mexique, M. José Angel Córdoba Villalobos. UN كما أود أن انقل التحايا من رئيس المكسيك، فيليبي كالديرون هينوجوسا، ومن وزير الصحة في المكسيك، د. خوسيه كوردوبا فيلالوبوس.
    Ce ne sont pas les salutations que j'espérais. Open Subtitles هذة ليست بتحية كنت أملها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد