ويكيبيديا

    "les sanctions contre la république" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجزاءات المفروضة على جمهورية
        
    • على الجزاءات
        
    • الجزاءات ضد جمهورية
        
    - Que soient maintenues les sanctions contre la République de Madagascar jusqu'au retour du pays à la normalité constitutionnelle. UN تستمر الجزاءات المفروضة على جمهورية مدغشقر إلى أن يعود الوضع الدستوري في البلد إلى حالته الطبيعة.
    La Croatie souhaite également qu'on renforce les sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie du fait de ses propres problèmes qu'elle est manifestement incapable de résoudre. UN وهي ترغب أيضا في توسيع نطاق الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بسبب المشاكل التي تكتنف كرواتيا، ومن الواضح أنها مشاكل لا تستطيع حلها.
    les sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie ont été non seulement maintenues, mais renforcées et ceci bien que, comme on l'a largement reconnu, la République fédérative de Yougoslavie ait clairement appuyé toutes les principales initiatives de paix de la communauté internationale. UN ولم يبق على الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافية الاتحادية فحسب بل جرى تعزيزها رغم أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أيدت بوضوح جميع مبادرات السلم الرئيسية التي اتخذها المجتمع الدولي، وهذه حقيقة معترف بها على نطاق واسع.
    Elle continue à préconiser une intervention militaire contre les Serbes et à insister pour que les sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie soient maintenues, alors que le Conseil de sécurité vient d'en décider la suspension partielle. UN فهي دائبة على المطالبة بالتدخل العسكري ضد الصرب كما أنها تصر على اﻹبقاء على الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، خلافا لمقرر مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بشأن تعليقها جزئيا.
    La Hongrie se félicite de la rapidité avec laquelle le Groupe de travail du Comité sur les sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) a entamé l'examen des applications présentées. UN تسعد هنغاريا بالسرعة التي اتسم بها نظر الفريق العامل التابع للجنة الجزاءات ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( في الطلبات المقدمة.
    À cause de l'énormité des pertes subies par la région du sud-est de l'Europe et au-delà, beaucoup de représentants des pays touchés par les sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie ont demandé que celles-ci soient levées. UN ونظرا للخسائر الضخمة التي لحقت بمنطقة جنوب شرق أوروبا وما وراءها، فقد طلب كثير من ممثلي البلدان المتضررة رفع الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Dans sa résolution 820 (1993) du 17 avril 1993, le Conseil a encore renforcé les sanctions contre la République fédérale de Yougoslavie. UN وعزز المجلس في قراره 820 (1993) المؤرخ 17 نيسان/أبريل 1993، الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Le 9 juin, le Conseil a adopté la résolution 1929 (2010), élargissant les sanctions contre la République islamique d'Iran. UN وفي 9 حزيران/يونيه، اتخذ المجلس القرار 1929 (2010)، الذي وسع بموجبه نطاق الجزاءات المفروضة على جمهورية إيران الإسلامية.
    En ce qui concerne les équipes de surveillance des sanctions et les groupes d'experts du groupe II, M. Bayat Mokhtari réaffirme que les sanctions contre la République islamique d'Iran sont illicites, qu'elles ciblent la population civile et qu'elles reposent sur des allégations non fondées. UN 37 - وفيما يتعلق بأفرقة ومجموعات وفرق رصد الجزاءات في المجموعة الثانية، أكد أن الجزاءات المفروضة على جمهورية إيران الإسلامية غير مشروعة وتستهدف السكان المدنيين وتستند إلى مزاعم لا أساس لها من الصحة.
    81. Indépendamment de ces discussions, diverses propositions et demandes, de nature principalement exceptionnelle ou provisoire, concernent spécifiquement les difficultés et besoins particuliers des pays les plus durement touchés par les sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie. UN ١٨ - وبصرف النظر عن تلك المناقشة، كانت هناك مقترحات وطلبات شتى، ذات صبغة استثنائية أو مؤقتة الى حد كبير، تعالج بصورة محددة الصعوبات والاحتياجات الخاصة للبلدان اﻷشد تضررا من جراء الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Par la résolution 1022 (1995), le Conseil a suspendu indéfiniment avec effet immédiat, sous réserve de certaines dispositions stipulées dans la résolution, les sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie. UN وبموجب القرار ١٠٢٢ )١٩٩٥(، علق المجلس إلى أجل غير مسمى، بأثر فوري ورهنا بشروط معينة منصوص عليها في القرار، الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration du Ministre des affaires étrangères de l'Ukraine, datée du 23 novembre 1995, concernant la décision prise par le Conseil de sécurité de suspendre les sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie (voir l'annexe). UN أتشرف بأن أحيل اليكم طيه نص بيان مؤرخ ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، صادر عن وزارة خارجية أوكرانيا بشأن قرار مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بتعليق الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )انظر المرفق(.
    Paradoxalement, le 23 septembre 1994, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 943 (1994), qui assouplissait partiellement les sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie en retour de sa volonté de placer un nombre limité de surveillants internationaux le long de sa frontière avec les zones sous contrôle serbe de Bosnie. UN ومما يدعو الى السخرية إن مجلس اﻷمن، في ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، اتخذ القرار ٩٤٣ )١٩٩٤( الذي خفف جزئيا من الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مقابل استعدادها لوزع عدد محدود من المراقبين الدوليين على طول حدودها مع المناطق البوسنية الواقعة تحت سيطرة الصرب.
    L'Organisation de la Conférence islamique s'opposera à tout effort visant à lever les sanctions contre la République de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) tant que les conditions stipulées par le Conseil de sécurité, y compris l'évacuation des territoires occupés par la force et le ‘nettoyage ethnique’, ne seront pas totalement satisfaites.” UN ومنظمة المؤتمر الاسلامي ستقـــــاوم أي جهد يرمي الى رفع الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا )صربيا والجبل اﻷسود( ما دامت جميع الشروط التي نص عليهــــا مجلس اﻷمن غير مستوفاة تماما، بما في ذلك إخلاء اﻷراضي المحتلة بالقوة و " التطهير اﻹثني " .
    les sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) ont pratiquement coupé la République de Bulgarie des marchés européens dont elle a le plus grand besoin pour faire avancer le processus complexe de réforme de son économie (plus de 60 % des exportations de la Bulgarie vers les marchés européens passent par la zone soumise au régime des sanctions). UN وقد فصلت الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( عمليا جمهورية بلغاريا عن الاسواق الاوروبية التي تكتسي أهمية حيوية لتقدم عمليات اﻹصلاح الاقتصادي المعقدة الجارية )أكثر من ٦٠ في المائة من الصادرات البلغارية الى الاسواق الاوروبية تمر عبر المنطقة المتأثرة بنظام الجزاءات(.
    les sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) ont pratiquement coupé la République de Bulgarie des marchés européens dont elle a le plus grand besoin pour faire avancer le processus complexe de réforme de son économie (plus de 60 % des exportations de la Bulgarie vers les marchés européens passent par la zone soumise au régime des sanctions). UN وقد فصلت الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبــل اﻷسـود( عمليـا جمهورية بلغاريا عن اﻷسـواق اﻷوروبية التي تكتسي أهمية حيوية لتقدم عمليات اﻹصلاح الاقتصادي المعقدة الجارية )أكثر من ٦٠ في المائة من الصادرات البلغارية إلى اﻷسواق اﻷوروبية تمر عبر المنطقة المتأثرة بنظام الجزاءات(.
    Il a expliqué notamment que les sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) avaient pratiquement coupé la République de Bulgarie des marchés européens dont elle avait le plus grand besoin pour faire avancer le processus complexe de réforme de son économie (plus de 60 % des exportations de la Bulgarie vers les marchés européens passent par la zone soumise au régime des sanctions). UN وذكرت على سبيل اﻹيضاح، في جملة أمور، أن الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافية الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، قد أدت عمليا الى قطع جمهورية بلغاريا عن اﻷسواق اﻷوروبية التي تتسم بأهمية حيوية للنهوض بالعملية الجارية المعقدة للاصلاحات الاقتصادية )تأثرت نسبة تزيد عن ٦٠ في المائة من الصادرات البلغارية المتجهة الى اﻷسواق اﻷوروبية عن طريق المنطقة التي تأثرت بنظام الجزاءات(.
    En adoptant les sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro), le Conseil de sécurité n'a pas pleinement tenu compte de toutes les conséquences de l'Article 50 de la Charte et tous les efforts déployés pour faire appliquer cet article, notamment en faveur des pays les plus touchés, ne reçoivent pas l'attention voulue. UN إن مجلس اﻷمن عندما فرض الجزاءات ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( لم يأخذ في اعتباره تماما جميع اﻵثار المترتبة على المادة ٥٠ من الميثاق ولذلك فإن جميع الجهود التي تبذل لتطبيق هذه المادة وبخاصة لصالح أكثر البلدان تضررا لا تحظى بالاهتمام اللازم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد