ويكيبيديا

    "les sceptiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتشككين
        
    • المتشككون
        
    L'énoncé de telles ambitions pour l'Organisation des Nations Unies aurait pu, voici encore quelques années, faire sourire les sceptiques. UN إن الاعلان عن هذه الطموحات تجاه اﻷمم المتحدة كان من المحتمل قبل بضعة سنوات أن يجعل المتشككين يبتسمون.
    Nous ne pourrons persuader les sceptiques qu'en mettant en place de meilleures institutions afin de mettre en oeuvre la primauté du droit international et en trouvant des solutions aux problèmes que nous avons en commun. UN ولن نقنع المتشككين إلا عن طريق إقامة مؤسسات أفضل لتنفيذ حكم القانون الدولي والتوصل عالميا إلى حلول لمشاكلنا المشتركة.
    Toutefois, même les sceptiques doivent reconnaître que l'ONU a profondément changé en dix ans. UN ولكن حتى المتشككين لا يمكنهم أن ينكروا أن الأمم المتحدة في عام 2006 تختلف اختلافا جوهريا عن الأمم المتحدة قبل 10 سنوات.
    Les doutes exprimés par les sceptiques ne sauraient être passés sous silence. UN فالشكوك التي يعرب عنها المتشككون لا ينبغي تجاهلها.
    Dans un monde dévasté par la guerre et divisé par l'idéologie, les sceptiques estimaient que l'on trouverait peu de terrain d'entente en ce qui concerne les droits de tous les peuples. UN وفي عالم دمرته الحرب ومزقته الأيديولوجيات، كان المتشككون يرون صعوبة وجود أرضية مشتركة بشأن حقوق كل الشعوب.
    Nous prions instamment tous les sceptiques de garder ces considérations à l'esprit et de s'associer à la promotion de l'esprit olympique du mieux qu'ils peuvent. UN ونحن نحث كل المتشككين علــى أن يراعوا هــذه الاعتبارات، وأن يشاركوا في النهوض بالروح اﻷوليمبية، بأقصى طاقاتهم.
    Nous ne nous attendons pas à des résultats immédiats, mais nous pensons que les sceptiques qui ont presque réussi à empêcher la poursuite du dialogue s'apercevront encore une fois qu'ils avaient tort. UN ولا نتوقع نتائج فورية. بيد أننا نؤمن بأن المتشككين الذين كادوا أن يمنعوا مواصلة هذا الحوار سيتبين مرة أخرى أنهم مخطئون.
    les sceptiques et les opposants semblent animés de craintes différentes. UN وتُحَرِّك المتشككين والمعارضين، فيما يبدو، مخاوف مختلفة.
    Je pense également que la meilleure manière de convaincre les sceptiques de prendre cette mesure est de mettre en lumière les succès que nous avons obtenus. UN كما أعتقد أن أفضل وسيلة لإقناع المتشككين باتخاذ تلك الخطوة هي في تسليط الضوء على قصص النجاح التي لدينا.
    Je suis sûr que les sceptiques parmi vous dirons que c'est de la pure fantaisie. Open Subtitles أنا واثق أن المتشككين بينكم يصرفون تلك المخيلة النقية
    J'adore les sceptiques. C'est amusant de vous convaincre. Open Subtitles أحب المتشككين أنتم دائماً أكثر خفة في الإقناع
    les sceptiques eux-mêmes conviennent maintenant que le TEC joue un rôle central dans le pays, dans des questions d'importance nationale aussi bien qu'internationale. UN حتى المتشككين أصبحوا يقبلـــون أن المجلس التنفيذي الانتقالي يضطلع بدور مركــزي في البلاد، سواء في اﻷمور ذات اﻷهمية الوطنية أو الدولية.
    Si le but des institutions multilatérales est véritablement de faire des adeptes et de transformer en sympathisants les sceptiques et les opposants, il faut se garder de masquer ce fait bien réel. UN وإذا كان هدف المؤسسات المتعددة الأطراف هو بالفعل كسب مزيد من المؤيدين وتحويل المتشككين والمعارضين إلى مؤيدين، فمن الخطأ طمس الحقيقة.
    Au vu des obstacles considérables qui s'opposaient encore à une solution définitive, certains ont déclaré qu'ils contemplaient les derniers progrès accomplis avec un optimisme prudent, tandis que d'autres ont appelé de leurs vœux un résultat propre à surprendre les sceptiques. UN ولما كانت التحديات التي تعترض التوصل إلى حل نهائي لا تزال كبيرة، فقد اعترف بعض الأعضاء بأنهم ينظرون إلى التقدم المحرز في الآونة الأخيرة بتفاؤل حذر، بينما أمِل آخرون في نتائج تدهش المتشككين.
    les sceptiques disent que quand les pays se réunissent, aux Nations Unies, il ne se produit rien, mais que beaucoup de mots sont prononcés. UN 42 - وقالت إن المتشككين قالوا إنه حينما اجتمعت البلدان في الأمم المتحدة لم يحدث شيء، ولكن استُنفد استخدام كلمات كثيرة.
    les sceptiques disent que quand les pays se réunissent, aux Nations Unies, il ne se produit rien, mais que beaucoup de mots sont prononcés. UN 42 - وقالت إن المتشككين قالوا إنه حينما اجتمعت البلدان في الأمم المتحدة لم يحدث شيء، ولكن استُنفد استخدام كلمات كثيرة.
    les sceptiques affirmeront peut-être que l'arrêt de la production est un objectif trop modeste, que les États dotés d'armes nucléaires ont plus qu'assez de matières fissiles et qu'ils ont de toute façon mis fin à la production. UN وقد يقول المتشككون أن الوقف هدف شديد التواضع وأن الدول الحائزة للأسلحة النووية لديها مواد انشطارية أكثر مما ينبغي كما أنها أوقفت إنتاجها على أية حال.
    Je vais terminer en disant que, bien avant que la session extraordinaire ne commence, les sceptiques disaient que nos efforts seraient coûteux et vains. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أذكر أنه، قبل أن تفتتح هذه الدورة الاستثنائية بوقت لا بأس به، كان المتشككون يقولون إن جهودنا هنا ستكون عملا مكلفا عديم الجدوى.
    Mais même les sceptiques admettront que le bilan des Nations Unies en matière de progrès humanitaire et social dans le monde entier, ainsi qu'en matière de décolonisation et de règlement des différends et des conflits, est appréciable. UN ويسلم الجميع حتـــى المتشككون بأن لﻷمم المتحدة سجلا ملموسا من التقدم اﻹنسانــي والاجتماعي في جميع أرجاء المعمورة، في مجال إنهاء الاستعمار وتسوية المنازعات والصراعات.
    Préciser davantage le concept de responsabilité de protéger ici, à l'ONU en général et à l'Assemblée générale en particulier, permettra de minimiser le risque d'apparition des situations décrites par les sceptiques. UN وإن زيادة تحسين مفهوم المسؤولية عن الحماية هنا في الأمم المتحدة بشكل عام وفي الجمعية العامة بشكل خاص تقلل من احتمال وقوع الحالات التي ذكرها المتشككون.
    les sceptiques avertissent pourtant que les médias nous imposent leurs choix d’orateurs et qu’ils sont moins intéressés par des débats raisonnés que par la manière de s’adapter aux préjugés populaires. En conséquence, la célébrité peut très bien être liée négativement, et non de façon positive, à l’exactitude à long terme. News-Commentary أما المتشككون فيحذروننا من أن وسائل الإعلام الجماهيرية تُـمْـلي وجهات النظر التي نستمع إليها وأنها لا تهتم بالحوار المتعقل الرشيد بقدر اهتمامها بتكوين أحكام شعبية متحاملة. وعلى هذا فإن الشهرة قد ترتبط ارتباطاً سلبياً وليس إيجابياً بالدقة والصواب على الأمد البعيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد