ويكيبيديا

    "les secours d'urgence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإغاثة في حالات الطوارئ
        
    • برامج الطوارئ
        
    • للإغاثة في حالات الطوارئ
        
    • ومواجهة الطوارئ
        
    • والإغاثة في حالات الطوارئ
        
    • شؤون الطوارئ
        
    • من الإغاثة الطارئة
        
    • برنامج الطوارئ
        
    • تقديم الإغاثة الطارئة
        
    • الاغاثة في حالات الطوارئ
        
    • احتياجات الطوارئ
        
    • في ذلك المساعدة الطارئة
        
    • جهود الإغاثة الطارئة
        
    • للإغاثة الطارئة
        
    • الغوث في حالات الطوارئ
        
    les secours d'urgence doivent s'intégrer aux programmes nationaux de préparation et de prévention aux risques. UN إن الإغاثة في حالات الطوارئ يجب أن تندرج كجزء مكون في البرامج الوطنية للاستعداد للأخطار والحد من آثارها.
    les secours d'urgence ne peuvent être assurés par la seule communauté internationale. UN إن الإغاثة في حالات الطوارئ لا يمكن أن يوفرها المجتمع الدولي بمفرده.
    Le Fonds de programmation pour les secours d'urgence, a-t-il ajouté, permettait à l'UNICEF d'intervenir rapidement dans des situations d'urgence. UN وأضاف قائلا إن صندوق برامج الطوارئ يمنح اليونيسيف القدرة على الاستجابة السريعة للحالات الطارئة.
    Il faut assurer une coordination sans heurt entre les secours d'urgence et les programmes de relèvement et de reconstruction qui doivent à leur tour s'intégrer aux activités normales de développement. UN ويجب أن يتبع التنسيق الهادئ للإغاثة في حالات الطوارئ والإصلاح وإعادة البناء، وهي أمور يجب أن تنصهر بدورها في الأنشطة الإنمائية العادية.
    La prévention des catastrophes, la planification préalable, les secours d'urgence, la relance et le relèvement économiques sont autant d'aspects d'une intervention globale ayant pour but de rendre les pays en développement moins vulnérables aux situations d'urgence. UN فالوقاية والتأهب ومواجهة الطوارئ والانتعاش واﻹصلاح في المجال الاقتصادي تمثل جميعها جزءا من الاستجابة الشاملة للحد من تعرض البلدان النامية لحالات الطوارئ.
    Exposé du Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et du Coordonnateur pour les secours d'urgence. UN إحاطة مقدمة من وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ.
    Pour permettre l'intégration sur place durable des réfugiés, ainsi que la réintégration des rapatriés, nous devons également trouver un moyen plus efficace de jeter un pont entre les secours d'urgence et le développement à plus long terme. UN ولتمكين الإدماج المحلي المستدام للاجئين وإعادة إدماج العائدين، نحتاج أيضاً إلى إيجاد سبل أكثر فعالية لسد الثغرة القائمة بين الإغاثة في حالات الطوارئ والتنمية الأطول أجلا.
    Pour permettre l'intégration sur place durable des réfugiés, ainsi que la réintégration des rapatriés, nous devons également trouver un moyen plus efficace de jeter un pont entre les secours d'urgence et le développement à plus long terme. UN ولتمكين الإدماج المحلي المستدام للاجئين وإعادة إدماج العائدين، نحتاج أيضاً إلى إيجاد سبل أكثر فعالية لسد الثغرة القائمة بين الإغاثة في حالات الطوارئ والتنمية الأطول أجلا.
    La réduction des catastrophes, la préparation, les secours d'urgence et la reconstruction après les catastrophes sont des tâches difficiles que doit accomplir le Gouvernement chinois à tous les niveaux année après année. UN وقد كان الحد من الكوارث والتأهب لها وعمليات الإغاثة في حالات الطوارئ وإعادة البناء عقب وقوع الكوارث من المهام الشاقة التي تواجه الحكومات الصينية على جميع المستويات في كل عام.
    Comme l'UNICEF ne dispose généralement pas encore, à ce stade préliminaire, des fonds supplémentaires, il faudra, dans de nombreux cas, financer ces opérations sur le Fonds de programmation pour les secours d'urgence (FPSU). UN ونظرا ﻷن اﻷموال التكميلية لن يكون قد تم الحصول عليها في هذه المرحلة من مراحل اﻹعداد المسبق، سيلزم تخصيص أموال لهذا الغرض، في كثير من الحالات، من صندوق برامج الطوارئ.
    Étant l'un de ces quatre fonds d'action générale, le Fonds de programmation pour les secours d'urgence (FPSU) a été inclus dans ce rapport. UN وقد أدرج صندوق برامج الطوارئ في ذلك التقرير بوصفه أحد الصناديق العالمية اﻷربعة.
    Le Comité a convoqué une réunion le 3 mai 2008 et débloqué 50 milliards de kyats pour les secours d'urgence et les activités de relèvement. UN وعقدت اللجنة اجتماعا في 3 أيار/مايو 2008 وأفرجت عن 50 بليون كيات للإغاثة في حالات الطوارئ وأنشطة الإنعاش.
    En ce qui concerne le financement, la récente création du mécanisme d'octroi de dons du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires promet d'être un élément important permettant d'assurer que des fonds pour les secours d'urgence seront disponibles de façon fiable et dans des délais courts. UN أما في مجال التمويل، فإن إنشاء مرفق المنح ألا وهو الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث في الفترة الأخيرة يعد بأن يكون عنصرا هاما في ضمان أن تكون الأموال اللازمة للإغاثة في حالات الطوارئ متوفرة خلال وقت قصير.
    160. La prévention des catastrophes, la planification préalable, les secours d'urgence, la relance économique et le relèvement sont autant d'aspects d'une intervention globale ayant pour but de rendre les pays en développement moins vulnérables aux situations d'urgence. UN ٠٦١ - إن الوقاية والتأهب ومواجهة الطوارئ والانتعاش واﻹصلاح في المجال الاقتصادي كلها جزء من الاستجابة الشاملة الرامية إلى الحد من تعرض البلدان النامية لحالات الطوارئ.
    La prévention des catastrophes, la préparation aux catastrophes et les secours d'urgence en cas de catastrophe ont été au cœur de l'action menée cette année par les responsables chinois, à tous les échelons. UN ويشكل الحد من الكوارث والتأهب لها والإغاثة في حالات الطوارئ المهمة الرئيسية للحكومات الصينية على جميع المستويات كل سنة.
    M. Azzam Saleh Ayasa, Coordonnateur pour les secours d'urgence et le relèvement, FAO, Jérusalem (par vidéoconférence) UN السيد عزام صالح عياسة، منسق شؤون الطوارئ وإعادة التأهيل، منظمة الأغذية والزراعة، القدس (بالاتصال عبر الفيديو)
    À cet égard, j'ai lancé un certain nombre d'initiatives pour traiter de la transition entre les secours d'urgence et le développement dans les situations qui suivent un conflit. UN وفي هذا الصدد، أطلقتُ عدداً من المبادرات لمعالجة الانتقال من الإغاثة الطارئة إلى التنمية في حالات ما بعد النزاعات.
    Trente-cinq pour cent des sommes allouées sur le Fonds de programmation pour les secours d'urgence ont eu pour destinataire l'Afrique, qui a été le principal bénéficiaire des dépenses effectuées au titre des opérations d'urgence en 1993. UN فذهب ٣٥ في المائة من مخصصات صندوق برنامج الطوارئ إلى افريقيا التي تلقت أيضا أكبر حصة من جميع نفقات الطوارئ في عام ١٩٩٣.
    les secours d'urgence sont essentiels, et nous exhortons tous les pays où les vivres abondent à contribuer à cet effort. UN ومن الضروري تقديم الإغاثة الطارئة لهم، وندعو جميع الدول التي تنعم بوفرة في الأغذية إلى المساهمة في هذه العملية.
    Rapport du Secrétaire général intitulé " Coordination de l'aide humanitaire : les secours d'urgence et le continuum secours d'urgence-relèvement et développement " UN تقرير اﻷمين العام عن تنسيق المساعدة الانسانية: الاغاثة في حالات الطوارئ والعملية المتصلة بالانعاش والتنمية
    les secours d'urgence ne devraient toutefois pas se faire au détriment des activités de développement, et il convient de souligner la complémentarité de ces actions. UN غير أن احتياجات الطوارئ لا بد أن تلبى على حساب الموارد الانمائية. وينبغي أن يوضع التأكيد على فكرة الاضافة.
    Le Gouvernement a conduit les secours d'urgence et les activités de protection civile, en coordination étroite avec les organismes humanitaires internationaux. UN وقادت حكومة السلفادور جهود الإغاثة الطارئة والوقاية المدنية بالتنسيق الوثيق مع دوائر المساعدة الإنسانية الدولية.
    Fonds d'affectation spéciale Royaume-Uni/Libéria pour les secours d'urgence UN المملكة المتحدة/الصندوق الاستئماني للإغاثة الطارئة في ليبريا
    Elle y encourageait l'assistance internationale, celle-ci comprenant non seulement les secours d'urgence mais aussi les activités de relèvement, de reconstruction, de prévention des catastrophes et d'atténuation des effets de celles-ci dans les pays touchés. UN وكان الهدف منهما توفير المساعدة الإنسانية التي لا تشمل مجرد الغوث في حالات الطوارئ بل تشمل أيضاً التأهيل والتعمير واتقاء الكوارث والتخفيف من حدتها في البلدان المتضررة من الكوارث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد