Les entretiens menés confirment que les membres du personnel en poste dans les secrétariats des organisations internationales sont particulièrement sensibles à ces aspects. | UN | وتؤكد المقابلات التي أجريت أن الموظفين الذين يعملون في أمانات المنظمات الدولية يشعرون بحساسية خاصة إزاء تلك الجوانب. |
i) Maintien et renforcement de la coopération avec les secrétariats des organisations, associations et conférences régionales et interrégionales ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales. | UN | ' ١ ' مداومة وتنمية التعاون مع أمانات المنظمات والرابطات والمؤتمرات اﻹقليمية واﻷقاليمية وكذلك مع المنظمات غير الحكومية. |
i) Maintien et renforcement de la coopération avec les secrétariats des organisations, associations et conférences régionales et interrégionales ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales. | UN | ' ١ ' مداومة وتنمية التعاون مع أمانات المنظمات والرابطات والمؤتمرات اﻹقليمية واﻷقاليمية وكذلك مع المنظمات غير الحكومية. |
La plupart de ces sujets sont suggérés par les organes ou les secrétariats des organisations participantes et les autres par l'ONU. | UN | ويتمثل معظم هذه المواضيع في طلبات واردة من اﻷجهزة التشريعية وأمانات المنظمات المشاركة، في حين كانت المبادرة بتحديد المواضيع اﻷخرى داخلية. |
Soulignant à nouveau que les États Membres, le Corps commun et les secrétariats des organisations participantes se partagent la responsabilité de faire en sorte que les travaux du Corps commun aient un impact sur le rapport coût-efficacité des activités du système des Nations Unies, | UN | وإذ تؤكد مرة أخرى أن أثر الوحدة على فعالية تكاليف اﻷنشطة المضطلع بها داخل منظومة اﻷمم المتحدة هو مسؤولية مشتركة تتحملها الدول اﻷعضاء والوحدة وأمانات المنظمات المشاركة، |
Ce rapport a été généralement bien accueilli par les secrétariats des organisations participantes. | UN | وذكر أن التقرير حظي بصفة عامة بقبول حسن لدى أمانات المنظمات المشاركة. |
On peut espérer que les recommandations formulées dans ces notes se traduiront par des économies, mais encore faut-il qu'elles soient approuvées par les organes délibérants compétents et mises en oeuvre par les secrétariats des organisations concernées. | UN | وبينما يؤمل أن تؤدي التوصيات الواردة في المذكرات إلى حدوث وفورات، فإن القيمة المضافة لتوصيات الوحدة تتوقف على إقرارها من قبل الهيئات التشريعية، وتطبيقها الفعلي من قبل أمانات المنظمات ذات الصلة. |
Il est encourageant que le rapport du CCI ait été accueilli favorablement par les secrétariats des organisations participantes et ait suscité un débat animé lors des réunions des divers organes délibérants. | UN | وقال إنه لأمر مشجع أن لقي تقرير وحدة التفتيش المشتركة قبولا حسنا من أمانات المنظمات المشاركة وأنه أثار نقاشا قويا في اجتماعات الهيئات التشريعية المختلفة. |
les voies établies pour les communications entre les secrétariats des organisations ayant par ailleurs des intérêts sectoriels distincts ; | UN | :: قنوات الاتصالات المعتمدة بين أمانات المنظمات والتي لها مصالح قطاعية مستقلة خلاف ذلك؛ |
Cette démarche novatrice a été bien reçue par les secrétariats des organisations participantes, qui ont été consultés à tous les stades de l'établissement des rapports. | UN | وحظي هذا النهج الابتكاري بترحيب جيد من قبل أمانات المنظمات المشاركة التي استشيرت في جميع مراحل إعداد التقارير. |
D'une façon générale, les secrétariats des organisations participantes ont eux aussi manifesté un intérêt plus marqué pour les rapports du Corps commun. | UN | وأبدت أمانات المنظمات المشاركة أيضا، بصفة عامة، اهتماما أكبر وتعاونا أوسع في التقارير التي تقوم الوحدة بإعدادها. |
L'inscription de la plupart de ces questions a été demandée ou proposée par les secrétariats des organisations participantes, tandis que l'origine des autres est interne. | UN | ومعظم هذه المواضيع مطلوبة للهيئات التشريعية أو مقترحة من أمانات المنظمات المشاركة، وهناك أيضا مواضيع أخرى نشأت داخليا. |
i) Maintien et renforcement de la coopération avec les secrétariats des organisations, associations et conférences régionales et interrégionales ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales. | UN | ' ١ ' إقامة وتنمية التعاون مع أمانات المنظمات والرابطات والمؤتمرات اﻹقليمية واﻷقاليمية ومع المنظمات غير الحكومية. |
i) Maintien et renforcement de la coopération avec les secrétariats des organisations, associations et conférences régionales et interrégionales ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales. | UN | ' ١ ' إقامة وتنمية التعاون مع أمانات المنظمات والرابطات والمؤتمرات اﻹقليمية واﻷقاليمية ومع المنظمات غير الحكومية. |
D'une façon générale, les secrétariats des organisations participantes ont eux aussi manifesté un intérêt plus marqué pour les rapports du Corps commun. | UN | وأبدت أمانات المنظمات المشاركة أيضا، بصفة عامة، اهتماما أكبر وتعاونا أوسع في التقارير التي تقوم الوحدة بإعدادها. |
Soulignant à nouveau que les États Membres, le Corps commun et les secrétariats des organisations participantes se partagent la responsabilité de faire en sorte que les travaux du Corps commun aient un impact sur le rapport coût-efficacité des activités du système des Nations Unies, | UN | وإذ تؤكد مرة أخرى أن أثر أعمال الوحدة على فعالية تكاليف اﻷنشطة المضطلع بها داخل منظومة اﻷمم المتحدة هو مسؤولية مشتركة تتحملها الدول اﻷعضاء والوحدة وأمانات المنظمات المشاركة، |
Elle espère que ces efforts continueront d'être encouragés et poursuivis plus avant grâce à des réunions de suivi entre le Secrétariat de l'ONU et les secrétariats des organisations régionales dans le domaine de l'alerte rapide et de la prévention des conflits. | UN | ونأمل أن يستمر دعم هذه الجهود وتوسيعها عن طريق اجتماعات المتابعة بين اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وأمانات المنظمات الاقليمية في مجال اﻹنذار المبكر ومنع الصراع. |
Soulignant que les États Membres, le Corps commun d'inspection et les secrétariats des organisations participantes sont conjointement responsables de faire en sorte que les travaux du Corps commun aient un impact sur le rapport coût-efficacité des activités du système des Nations Unies, | UN | وإذ تشدد على أن اﻷثر المتوخى لوحدة التفتيش المشتركة على فعالية تكاليف اﻷنشطة داخل منظومة اﻷمم المتحدة هو مسؤولية مشتركة للدول اﻷعضاء، والوحدة، وأمانات المنظمات المشاركة، |
31. les secrétariats des organisations du système des Nations Unies et de l'OUA ont organisé une rencontre en avril 1992 pour passer en revue les progrès réalisés concernant la coopération entre l'OUA et le système des Nations Unies. | UN | ١٣ - اجتمعت أمانات مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية في نيسان/أبريل ٢٩٩١ لاستعراض التقــــدم المحرز في مجال التعاون بين منظمـــة الوحدة الافريقية ومنظومة اﻷمم المتحدة. |
les secrétariats des organisations devraient être invités à soutenir cet effort en appelant systématiquement l'attention de leurs organes directeurs sur les décisions à l'examen qui diffèrent des décisions sur le même sujet prises dans les grandes instances intergouvernementales. | UN | كما ينبغي دعوة أمانات المؤسسات لدعم هذا المسعى عن طريق القيام بشكل منظم بتوجيه أنظار هيئات إداراتها إلى القرارات قيد النظر التي تكون مختلفة عن القرارات المتخذة على الصعيد الحكومي الدولي المركزي بشأن الموضوعات ذات الصلة. |
i) Demander au Groupe constitué par les secrétariats des organisations régionales et sous-régionales pour l'intégration et la coopération qu'il participe activement aux efforts déployés en vue d'harmoniser les réglementations commerciales; | UN | )ط( السعي إلى المشاركة بهمة في أنشطة مجموعة " أمانات منظمات التكامل والتعاون اﻹقليمية ودون اﻹقليمية " فيما يتصل بالجهود الرامية إلى التوفيق بين القواعد واﻷنظمة التجارية. |
Ce dernier a engagé des consultations avec les secrétariats des organisations participantes à ce sujet. | UN | وفي هذا الصدد تقوم وحدة التفتيش وأمانات المؤسسات المشاركة بإجراء حوار فيما بينها في الوقت الحاضر. |
Des efforts seront faits pour resserrer la collaboration avec la Commission de statistique, les autres commissions régionales, les secrétariats des organisations d'intégration régionale, les bureaux de statistique des États membres et d'autres organisations internationales. | UN | كما ستبذل الجهود لتحقيق تعاون أوثق مع اللجنة الإحصائية التابعة للأمم المتحدة، واللجان الإقليمية الأخرى، وأمانات منظمات التكامل الإقليمي، والمكاتب الإحصائية للدول الأعضاء، بالإضافة إلى منظمات دولية أخرى. |