ويكيبيديا

    "les secrets d'état" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأسرار الرسمية
        
    • أسرار الدولة
        
    • بأسرار الدولة
        
    Dans le cadre de ces responsabilités, a servi dans divers comités, tout particulièrement le Comité chargé de la révision de la loi sur les secrets d'État UN وتشمل هذه المسؤوليات العمل في لجان مختلفة، بما في ذلك بالأخص استعراض قانون الأسرار الرسمية.
    Cette classification étant entièrement subjective et ne faisant l'objet d'aucun contrôle indépendant, le Rapporteur spécial note que la loi sur les secrets d'État peut également avoir pour effet de restreindre la liberté de la presse. UN وبالنظر إلى أن هذا التصنيف هو مسألة شخصية تماما ولا يخضع لأي تمحيص مستقل، فإن المقرر الخاص يلاحظ أن قانون الأسرار الرسمية يمكن أيضا أن يقيد حرية الصحافة.
    2.8 Le Tribunal de première instance a déclaré qu'il n'était pas compétent pour examiner les allégations contre l'État partie et que la loi sur les secrets d'État justifiait le rejet du recours en réparation contre le Chef par intérim des Services de sécurité. UN 2-8 وحكمت المحكمة الابتدائية بعدم اختصاصها بالنظر في الدعوى المرفوعة ضد الدولة الطرف وبأن قانون الأسرار الرسمية يبرر رفض اللجوء إلى وسيلة انتصاف ضد الرئيس المؤقت لدائرة الأمن.
    Selon les informations portées à la connaissance du Rapporteur spécial, une enquête de police a été ouverte et, la publication de ce document étant considérée comme une violation d'un secret d'État et de la loi sur les secrets d'État, la police secrète s'est rendue dans les locaux du journal. UN وحسب المعلومات الواردة بدأ تحقيق من جانب الشرطة وحضرت الشرطة السرية الى مكتب الجريدة حيث اعتبر النشر انتهاكا لقانون أسرار الدولة والأسرار الرسمية.
    II.3 Témoins-autorisations concernant les secrets d'État et/ou secrets militaires UN ثانيا - 3 الشهود - التنازلات فيما يتصل بأسرار الدولة و/أو الأسرار العسكرية
    27. La loi sur les secrets d'État a été modifiée en 1986 afin d'élargir le champ de la classification des documents du Gouvernement et les journalistes ont désormais la charge de prouver avant la publication d'une information que celle—ci n'est pas classée secrète. UN 27- وعُدل في عام 1986 قانون الأسرار الرسمية لتمديد فترة بقاء الوثائق الحكومية سرية وهو يلقي على الصحفيين عبء إثبات أن المعلومات غير سرية قبل نشرها.
    51. En outre, l'accès à l'information ou aux renseignements concernant des questions d'intérêt public est sévèrement restreint en vertu de la loi de 1972 sur les secrets d'État, qui a été largement modifiée en 1983. UN 51- وفضلا عن ذلك، فإن قانون الأسرار الرسمية لعام 1972، الذي عُدل تعديلات واسعة في عام 1983، يقيد بشكل شديد إمكانية الوصول إلى المعلومات العامة أو المعلومات المتعلقة بقضايا المصلحة العامة.
    D'après la COMANGO, le droit à l'information est aussi fortement limité par la loi sur les secrets d'État. UN وقال الاتحاد كذلك إن قانون الأسرار الرسمية يقيّد تقييداً صارماً الحق في الحصول على المعلومات(75).
    45. En 2010, la Commission d'experts de l'OIT a noté que l'article 3 de la loi de 1923 sur les secrets d'État était formulé en des termes si larges qu'elle pourrait être utilisée comme moyen de punir l'expression d'opinions politiques ou idéologiques opposées au système établi. UN 45- وفي عام 2010، لاحظت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية أن المادة 3 من قانون الأسرار الرسمية (1923) صيغت بعبارات فضفاضة بما يكفي لاستخدامها كوسيلة لمعاقبة أصحاب الآراء المعارضة سياسياً أو إيديولوجياً للنظام القائم(124).
    146.157 Mettre la loi sur la presse et les publications (1984), la loi sur les secrets d'État (1972) et la loi sur la sédition (1948) en conformité avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme et permettre à tous les citoyens d'exercer pleinement le droit à la liberté d'opinion et d'expression (République tchèque); UN 146-157- مواءمة قانون المطابع والمنشورات (1984)، وقانون الأسرار الرسمية (1972)، والقانون المتعلق بإثارة الفتنة (1948) مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وتمكين كل المواطنين من ممارسة الحق في الرأي والتعبير ممارسة كاملة (الجمهورية التشيكية)؛
    CHRI note que la loi de 1972 sur les secrets d'État entrave la liberté d'information et empêche le partage de l'information en exposant les agents de l'État à des sanctions pénales, ce qui renforçait la politique du secret. UN 55- وأفادت منظمة مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان بأن قانون الأسرار الرسمية لعام 1972 قد أثار عقبات أمام حرية الإعلام لأنه حال دون تقاسم المعلومات بفرض عقوبات جنائية على الموظفين مرسخاً بذلك جواً من السرية(81).
    Parmi ces lois, on peut citer la loi de 1960 sur la sécurité intérieure, l'ordonnance de 1969 visant à préserver l'ordre public en cas d'état d'urgence, la loi de 1985 sur les stupéfiants dangereux, la loi de 1933 sur l'assignation à résidence et d'autres textes dont la loi de 1948 sur la sédition (révisée en 1969), la loi de 1984 relative aux imprimeries et aux publications et la loi de 1989 sur les secrets d'État. UN وتتضمن هذه القوانين قانون الأمن الداخلي الصادر سنة 1960، وقانون الطوارئ والحفاظ على النظام العام الصادر سنة 1969، وقانون المخدرات الخطيرة الصادر سنة 1985، وقانون الإقامة الجبرية الصادر سنة 1933، وقوانين أخرى مثل قانون التحريض على الفتنة الصادر سنة 1948 (المعدّل سنة 1969)، وقانون الصحافة والمنشورات المطبوعة الصادر سنة 1984، وقانون الأسرار الرسمية الصادر سنة 1989(60).
    34. La COMANGO et d'autres organisations indiquent en outre que la liberté d'opinion et d'expression est limitée par des lois restrictives, dont la loi de 1984 relative aux imprimeries et aux publications, la loi de 1948 sur la sédition (révisée en 1969), la loi de 1972 sur les secrets d'État, la loi de 1959 sur les syndicats et la loi de 1971 sur les universités et les collèges universitaires. UN 34- وذكر اتحاد المنظمات غير الحكومية الماليزية ومنظمات أخرى أيضاً أن القوانين التقييدية تعرقل حرية التعبير، ومنها مثلاً قانون الصحافة والمنشورات المطبوعة الصادر سنة 1984، وقانون التحريض على الفتنة الصادر سنة 1948 (المعدّل سنة 1969)، وقانون الأسرار الرسمية الصادر سنة 1972، وقانون النقابات الصادر سنة 1959، وقانون الجامعات والكليات الصادر سنة 1971(73).
    Adopter une loi sur les médias pour garantir la liberté d'expression et d'information (France); réviser et modifier des lois comme la loi sur la sédition, la loi relative aux imprimeries et aux publications et la loi sur les secrets d'État, afin de permettre aux citoyens de jouir pleinement de la liberté d'opinion et d'expression, y compris de la liberté de la presse et de l'information (Canada) UN أن تعتمد قانوناً بشأن عمل وسائط الإعلام بغية ضمان حرية التعبير والإعلام (فرنسا)؛ وأن تستعرض وتعدل قوانين مثل قانون الفتنة، وقانون الصحافة المطبوعة والمنشورات، وقانون الأسرار الرسمية بغية تمكين مواطنيها من أن يمارسوا بشكل كامل الحق في حرية الرأي والتعبير، بما في ذلك حرية الصحافة وحرية الإعلام (كندا).
    Le pouvoir législatif chinois avait prévu d'élaborer une loi sur l'application de mesures administratives contraignantes et de modifier la loi sur l'indemnisation par l'État et la loi sur les secrets d'État. UN ومن المزمع أن تضع الهيئة التشريعية الصينية قانون الإنفاذ الإداري الإلزامي وأن تعدل قوانين التعويض الحكومي وقانون حفظ أسرار الدولة.
    23. Ces incidents montrent que l'enquête sur les " secrets d'État " n'est pas terminée, ce qui contrevient à la loi vietnamienne. UN 23- كل هذه القرائن تؤكد أن التحقيق في " حيازة أسرار الدولة " لا يزال مستمراً، وذلك انتهاك للقانون الفييتنامي.
    L'État partie devrait réviser sa législation sur les secrets d'État afin de garantir que le Comité ait accès aux informations, y compris aux statistiques, nécessaires pour apprécier le respect des dispositions de la Convention sur l'ensemble de son territoire, y compris dans les Régions administratives spéciales. UN ينبغي أن تعيد الدولة الطرف النظر في تشريعها المتعلق بأسرار الدولة بغية ضمان إمكانية أن تُتاح للجنة المعلومات، بما في ذلك الإحصاءات، المتصلة بتقييم مدى امتثال الدولة الطرف لأحكام الاتفاقية في جميع أنحاء إقليمها، بما في ذلك المناطق الإدارية الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد