Les secteurs les plus sensibles sur le plan climatique, notamment les secteurs à forte intensité de GES et ceux qui sont vulnérables aux changements climatiques, sont pleinement pris en compte pour la mise au point, le transfert et le déploiement de technologies écologiquement rationnelles. | UN | وتراعى أكثر القطاعات تأثراً بتغير المناخ، بما فيها القطاعات التي تتسم بكثافة غازات الدفيئة والمعرضة لآثار تغير المناخ، مراعاة كاملة من أجل تطوير التكنولوجيات السليمة بيئياً ونشرها ونقلها. |
Les secteurs les plus sensibles sur le plan climatique, y compris les secteurs à forte intensité de GES et les secteurs vulnérables aux changements climatiques, sont pleinement pris en compte pour la mise au point, le transfert et le déploiement de technologies écologiquement rationnelles. | UN | وتراعى أكثر القطاعات تأثراً بتغير المناخ، بما فيها القطاعات التي تتسم بكثافة غازات الدفيئة والمعرضة لآثار تغير المناخ، مراعاة كاملة من أجل تطوير التكنولوجيات السليمة بيئياً ونشرها ونقلها. |
En 1994 sera préparée une publication sur la diffusion de techniques dans les secteurs à forte intensité d'énergie dans les pays en développement - et leurs conséquences sur les émissions polluantes. | UN | وسيتم إعداد منشور عن انتشار التكنولوجيا في القطاعات الكثيفة الاستخدام للطاقة في البلدان النامية واﻵثار المترتبة عليها في الانبعاثات الهوائية في عام ١٩٩٤. |
On sait par expérience que les effets des fluctuations des mouvements de capitaux se feront plus ou moins sentir selon que les secteurs à forte intensité de main d'œuvre masculine et féminine seront touchés. | UN | وتشير التجربة الماضية إلى أن أثر تقلبات تدفق رؤوس الأموال سوف يتوقف على ما إذا كانت قد تضررت أكثر من غيرها القطاعات الكثيفة الاستخدام للذكور أو الإناث. |
Il a souligné trois éléments fondamentaux que devait réunir tout modèle de développement efficace : croissance plus soutenue, progression de l'emploi dans les secteurs à forte intensité de main-d'œuvre et expansion de la politique sociale. | UN | وسلّط الضوء على ثلاثة عناصر رئيسية في أي مسار إنمائي ناجح: وهي تسريع النمو، وزيادة فرص العمل في القطاعات كثيفة العمالة، والتوسع في السياسة الاجتماعية. |
Il a souligné trois éléments fondamentaux que devait réunir tout modèle de développement efficace: croissance plus soutenue, progression de l'emploi dans les secteurs à forte intensité de main-d'œuvre et expansion de la politique sociale. | UN | وسلّط الضوء على ثلاثة عناصر رئيسية في أي مسار إنمائي ناجح: وهي تسريع النمو، وزيادة فرص العمل في القطاعات كثيفة العمالة، والتوسع في السياسة الاجتماعية. |
7. Réaffirme qu’il importe de faciliter le transfert de techniques aux pays en développement, en particulier dans les secteurs à forte intensité de savoir, afin de renforcer les capacités, moyens et compétences techniques des pays en développement; | UN | " ٧ - تكرر تأكيد أهمية تيسير نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، ولا سيما في القطاعات الشديدة الاستخدام للمعارف، بهدف تعزيز اﻹمكانات والقدرات والمهارات في البلدان النامية؛ |
Cet engagement, à notre avis, est très important, en particulier pour les secteurs à forte intensité de main-d'œuvre peu qualifiée, tels que l'industrie de la confection qui constitue la principale source d'exportations des pays africains. | UN | وهذا الالتزام يكتسي في رأينا أهمية كبيرة وبخاصة في القطاعات التي تعتمد على العمال غير المهرة وعلى كثافة اليد العاملة مثل صناعة الملابس، التي تمثل أكبر مصادر التصدير من أفريقيا. |
L'initiative fait ressortir le fait que les effets multiplicateurs des investissements sur les secteurs à forte intensité de main-d'œuvre sont supérieurs à ceux des autres mesures, dont les réductions d'impôts. | UN | وتبرز المبادرة أن التأثيرات المضاعفة للاستثمارات في المجالات الكثيفة العمالة تكون أعلى من التدابير البديلة مثل التخفيضات الضريبية. |
Les secteurs les plus sensibles sur le plan climatique, y compris les secteurs à forte intensité de GES et les secteurs vulnérables aux changements climatiques, sont pleinement pris en compte pour la mise au point, le transfert et le déploiement de technologies écologiquement rationnelles. | UN | وتراعى أكثر القطاعات تأثراً بتغير المناخ، بما فيها القطاعات التي تتسم بكثافة غازات الدفيئة والمعرضة لآثار تغير المناخ، مراعاة كاملة من أجل تطوير التكنولوجيات السليمة بيئياً ونشرها ونقلها. |
La réduction de la pauvreté a pris du retard car la forte croissance économique enregistrée en Zambie n'est pas de nature égalitaire, étant entraînée par les secteurs à forte intensité capitalistique qui ont un impact très limité sur les plus pauvres des Zambiens, tandis que le secteur agricole continue à enregistrer de mauvais résultats. | UN | وتراجعت وتيرة خفض الفقر نظرا لأن النمو الاقتصادي القوي للبلد لا يتسم بالشمول، فهو نتاج أنشطة القطاعات التي تتسم بكثافة رأس المال ومحدودية التأثيرعلى الفئات الفقيرة في المجتمع، بينما لا يزال أداء القطاع الزراعي متدنيا. |
Aux Philippines, les secteurs à forte intensité de main d'œuvre masculine ont été plus touchés et parmi les hommes, le chômage a augmenté plus rapidement que pour les femmes. | UN | وفي الفلبين كان الأكثر تضرراً هي القطاعات الكثيفة الاستخدام للذكور، كما زادت بطالة الرجال بصورة أسرع من نظيرتها بين النساء. |
Excepté certaines ENI d'Asie de l'Est, les pays qui ont pu accroître leurs exportations dans les secteurs à forte intensité de compétences et de technologie ont été le plus souvent confinés aux fabrications à forte intensité de maind'œuvre du type montage, à faible valeur ajoutée localement. | UN | وباستثناء بعض الاقتصادات الحديثة التصنيع في شرق آسيا، فإن البلدان التي تمكنت من زيادة صادراتها في القطاعات الكثيفة الاستخدام للمهارات والتكنولوجيا قد اعتمدت في الغالب على عمليات كثيفة الاستخدام لليد العاملة مثل عمليات التجميع التي يكون فيها مستوى القيمة المضافة المحلية منخفضاً. |
Les mauvais résultats des pays riches en ressources s'expliquent par le fait que les secteurs à forte intensité de ressources étaient mal reliés aux ressources ou par le fait que des compétences spécialisées ne pouvaient pas être déployées facilement dans d'autres secteurs. | UN | وسبب الأداء المتدني لبعض الدول الغنية بالموارد هو ضعف الصلة بين القطاعات الكثيفة الاستخدام للموارد الطبيعية والموارد أو المهارات المتخصصة التي لا يسهل نقلها إلى قطاعات أخرى. |
La première est que les importations croissantes des pays à faible revenu font disparaître des emplois dans l'industrie manufacturière, notamment dans les secteurs à forte intensité de main-d'oeuvre, et provoquent une diminution de la demande de main-d'oeuvre non qualifiée, qui a à son tour entraîné une baisse des revenus de cette main-d'oeuvre par rapport à celle qui est plus qualifiée. | UN | وقد تمثل أحدهما في إدراك أن زيادة الواردات من البلدان منخفضة الأجور تؤدي إلى تدمير الوظائف الإنتاجية، لا سيما في القطاعات كثيفة الاستخدام لليد العاملة، وتؤدي إلى انخفاض في الطلب على العمالة غير الماهرة، الأمر الذي يؤدي بدوره إلى انخفاض أجور أولئك العمال بالمقارنة مع العمال الأكثر مهارة. |
Ces deux phénomènes s'observent en particulier dans les secteurs à forte intensité de main-d'oeuvre, comme les secteurs du textile, du vêtement, de la chaussure, du cuir, certaines industries manufacturières de base, la pêche et les produits halieutiques. | UN | وتمثل هذه التعريفات المرتفعة والتعريفات التصاعدية أهمية خاصة في القطاعات كثيفة العمل للعمالة والتي تشمل المنسوجات والملابس والأحذية والسلع الجلدية وعددا من الصناعات الأساسية ومصائد الأسماك والمنتجات السمكية. |
10. Souligne qu’il importe de faciliter le transfert de technologies aux pays en développement, en particulier dans les secteurs à forte intensité de savoir, afin de renforcer les capacités, moyens et compétences techniques de ces pays; | UN | ١٠ - تؤكد أهمية تيسير نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، ولا سيما في القطاعات الشديدة الاستخدام للمعارف، بهدف تعزيز اﻹمكانات والقدرات والمهارات في البلدان النامية؛ |
En général, la lutte contre la pauvreté est liée à une économie centrée sur les secteurs à forte intensité de main-d'oeuvre peu qualifiée et dépend d'un accès amélioré des pauvres aux ressources productives et aux services publics. | UN | ويعتمد الحد من الفقر بصفة عامة على النمو الاقتصادي الذي يتركز على القطاعات التي تعتمد على اليد العاملة الكثيفة والقطاعات ذات المهارات المنخفضة، باﻹضافة إلى الفرص المحسنة للوصول إلى الموارد الانتاجية والخدمات العامة للذين يعيشون في حالة من الفقر. |
34. Des activités de renforcement des capacités ont été exécutées dans de nombreux domaines prioritaires, mais elles ont été moins intensives dans certains domaines et pays, et les secteurs à forte intensité de recherche n'ont reçu qu'un appui limité. | UN | 34- جرى بناء القدرات لمعالجة عدد كبير من المجالات ذات الأولوية، وكان أضعف في بعض المناطق والبلدان، ولم تحصل المجالات الكثيفة الاعتماد على العلم سوى على دعم محدود. |