ويكيبيديا

    "les secteurs de l'agriculture" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قطاعي الزراعة
        
    • قطاعات الزراعة
        
    • مجالات الزراعة
        
    • مجالي الزراعة
        
    • أسواق الزراعة
        
    • ميادين الزراعة
        
    • مجال الزراعة
        
    • قطاع الزراعة
        
    • القطاعات الزراعية
        
    • القطاعين الزراعي
        
    • بقطاعي الزراعة
        
    • قطاعا الزراعة
        
    Dans les secteurs de l'agriculture et de la foresterie, en revanche, seuls certains groupes professionnels (agriculteurs, forestiers) étaient visés. UN وفي قطاعي الزراعة والحراجة، من ناحية أخرى، اقتصر التجاوب على مجموعات مهنية بعينها مثل المزارعين وأخصائيي الغابات.
    Les émissions produites par les secteurs de l'agriculture et des déchets ont diminué de 0,6 % et 0,7 %, respectivement. UN وانخفضت انبعاثات قطاعي الزراعة والنفايات بنسبة 0.6 في المائة و0.7 في المائة على التوالي.
    Notant les mesures prises par le Gouvernement du territoire pour développer les secteurs de l'agriculture, de l'industrie, de l'enseignement et des communications, UN وإذ تلاحظ التدابير التي تتخذها حكومة الاقليم لتنمية قطاعات الزراعة والصناعة والتعليم والاتصالات،
    Notant les mesures prises par le Gouvernement du territoire pour développer les secteurs de l'agriculture, de l'industrie, de l'enseignement et des communications, UN وإذ تلاحظ التدابير التي تتخذها حكومة الاقليم لتنمية قطاعات الزراعة والصناعة والتعليم والاتصالات،
    L'observatoire s'adresse directement aux femmes actives économiquement dans les secteurs de l'agriculture, de l'alimentation et de l'artisanat rural. Ses principales prérogatives sont : UN يتوجّه المرصد بشكل مباشر إلى النساء الناشطات اقتصادياً في مجالات الزراعة والغذاء والحرف في الريف؛ ومن أبرز مهامه:
    Des infrastructures, notamment pour développer les capacités de production dans les secteurs de l'agriculture et de l'industrialisation, étaient aussi nécessaires. UN كما يجب أن تتوافر البنى التحتية، ولا سيما من أجل إطلاق العنان للقدرات الإنتاجية في مجالي الزراعة والتصنيع.
    En ce qui concerne l'Éthiopie, le Secrétaire général de la CNUCED a mis en avant la révision du Code de l'investissement et les réformes dans les secteurs de l'agriculture et du cuir. UN وفيما يخص إثيوبيا، أشار الأمين العام إلى تنقيح قانون الاستثمار والإصلاحات في قطاعي الزراعة والجلود.
    Des programmes de discrimination positive ont été introduits pour veiller à ce que les femmes aient accès aux programmes de microcrédit dans les secteurs de l'agriculture et des pêcheries. UN وقد اتُخذت إجراءات إيجابية لكفالة شمول المرأة ببرامج الائتمانات الصغيرة في قطاعي الزراعة ومصائد الأسماك.
    L'emploi a baissé dans les secteurs de l'agriculture et de l'extraction de charbon. UN وانخفض معدل الاستخدام في قطاعي الزراعة واستخراج الفحم.
    En outre, un tiers environ a cité des mesures visant à réduire les émissions de GES dans les secteurs de l'agriculture et des déchets. UN وأفاد نحو ثلث الأطراف أيضاً عن التدابير المتخذة لخفض انبعاثات غازات الدفيئة في قطاعي الزراعة والنفايات.
    Projet de développement des ressources humaines dans les secteurs de l'agriculture et de la gestion de l'eau UN مشروع تنمية الموارد البشرية في قطاعي الزراعة والمياه
    Notant en outre les mesures prises par le gouvernement du territoire pour développer les secteurs de l'agriculture, de l'industrie, de l'enseignement et des communications, UN وإذ تلاحظ كذلك التدابير التي اتخذتها حكومة الاقليم لتنمية قطاعات الزراعة والصناعة والتعليم والاتصالات،
    Notant également les mesures prises par le Gouvernement du territoire pour développer les secteurs de l'agriculture, de l'industrie, de l'enseignement et des communications, UN وإذ تحيط علما أيضا بالتدابير التي اتخذتها حكومة اﻹقليم لتنمية قطاعات الزراعة والصناعة والتعليم والاتصالات،
    Notant en outre les mesures prises par le gouvernement du territoire pour développer les secteurs de l'agriculture, de l'industrie, de l'enseignement et des communications, UN وإذ تلاحظ كذلك التدابير التي اتخذتها حكومة الاقليم لتنمية قطاعات الزراعة والصناعة والتعليم والاتصالات،
    Expansion et diversification des sources de croissance économique, y compris les secteurs de l'agriculture, de la pêche et du tourisme; UN توسيع نطاق مصادر النمو الاقتصادي وتنويعها، بما في ذلك قطاعات الزراعة ومصايد الأسماك والسياحة؛
    Des consultations techniques auront lieu dans les deux sous-régions afin de promouvoir des débats et de parvenir à des accords sur les besoins communs des pays dans les secteurs de l'agriculture, de la forêt et de la pêche. UN وستعقد مشاروات تقنية في كل من المنطقتين دون اﻹقليميتين من أجل تشجيع المناقشة والتوصل إلى اتفاق بشأن الاحتياجات المشتركة في مجالات الزراعة والغابات ومصائد اﻷسماك.
    Par le biais de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire dans les secteurs de l'agriculture, de l'éducation et de la santé, la Thaïlande a fourni une assistance à des pays appartenant à sa région, mais aussi à des pays en Afrique et en Amérique latine. UN وعن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في مجالات الزراعة والتعليم والصحة تمكنت تايلند من تقديم المساعدة إلى بلدان أخرى لا تقع فقط داخل منطقتها بل أيضا في أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    La valeur des pertes dans les secteurs de l'agriculture et de l'élevage s'élève à près de 50 %, ce qui occasionnera une réduction considérable des revenus des paysans avec toutes les implications négatives qui en découlent sur les conditions de vie et de sécurité alimentaire des populations. UN وتبلغ قيمة الخسائر في مجالي الزراعة ورفع المخزونات حوالي ٥٠ في المائة. ومن شأن هذا أن يخفض دخل صغار المزارعين الى حد كبير مع كل ما يترتب عليه من آثار سلبية في الشروط المعيشية للسكان واﻷمن الغذائي.
    < < 18. Estime qu'il faut régler la question de l'ouverture des marchés aux pays en développement, notamment dans les secteurs de l'agriculture, des services et des produits non agricoles, en particulier des marchés qui intéressent ces pays > > ; UN " 18 - تسلـِّـم بضرورة التصدي لإمكانية وصول البلدان النامية إلى الأسواق بما فيها أسواق الزراعة والخدمات والمنتجات غير الزراعية، لا سيما تلك ذات الأهمية للبلدان النامية؛ "
    Des travaux ont également été réalisés dans le domaine de la mise au point et du transfert de techniques permettant un développement durable dans les secteurs de l'agriculture, de la santé, de l'eau, de la gestion urbaine, de l'énergie et des transports. UN وتم الاضطلاع أيضا بأعمال تناولت تطوير التكنولوجيا ونقلها من أجل تحقيق تنمية مستدامة في ميادين الزراعة والصحة والمياه وإدارة المدن والطاقة والنقل.
    Pour encourager tous ceux qui travaillent dans les secteurs de l'agriculture et des pêcheries, il leur propose des facilités de crédit. UN ومن أجل تشجيع جميع المعنيين في مجال الزراعة ومصائد الأسماك، فإنه يوفّر الائتمانات.
    La sauvegarde de ces ressources et leur exploitation dans les secteurs de l'agriculture et des services sociaux ont été reconnues comme une priorité fondamentale pour la région. UN ويعتبر ادخار هذه الموارد الكبيرة واستثمارها في قطاع الزراعة والقطاعات الاجتماعية إحدى الأولويات الرئيسية للمنطقة.
    Tout doit être mis en œuvre pour développer les infrastructures dans les secteurs de l'agriculture traditionnelle de nombreux pays, aux fins d'attirer les investissements et de permettre aux agriculteurs d'en tirer profit. UN فلا بد من بذل كل الجهود لتطوير البنية التحتية في القطاعات الزراعية التقليدية للعديد من البلدان وذلك بغية جذب الاستثمارات وتحقيق استفادة المزارعين.
    13. Au niveau international, les programmes d'aide ont réduit le niveau des ressources consacrées à l'élaboration d'activités de formation et de recherche à long terme dans les secteurs de l'agriculture et de la médecine. UN ١٣ - وعلى الصعيد الدولي، خفضت برامج المعونة من التزامها بتنمية جهود التدريب والبحث الطويلة اﻷجل في القطاعين الزراعي والطبي.
    Ce montant serait consacré pour l'essentiel à la composante de développement communautaire, à l'enquête socioéconomique sur les ménages et à l'évaluation de la pauvreté ainsi qu'à des études sur les secteurs de l'agriculture et de l'environnement. UN وسيكرس هذا المبلغ بصفة رئيسية لعنصر التنمية المجتمعية وللدراسة الاستقصائية الاجتماعية والاقتصادية للأسر المعيشية وتقييم الفقر والدراسات المتعلقة بقطاعي الزراعة والبيئة.
    C'est dans ce contexte qu'il convient d'examiner la proposition du Secrétaire général pour la création d'un fonds de diversification pour les produits de base africains, y compris dans les secteurs de l'agriculture et de la pêche. UN وهذا هو السياق الذي يجب أن تدرس فيه اقتراح اﻷمين العام بإنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية الافريقية، بما في ذلك قطاعا الزراعة ومصائد اﻷسماك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد