ويكيبيديا

    "les secteurs de la justice" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قطاعي العدالة
        
    • قطاعات العدالة
        
    • قطاعي العدل
        
    • قطاعي القضاء
        
    • قطاعات القضاء
        
    • مجالات العدالة
        
    • قطاعا العدالة
        
    Le Royaume-Uni a encouragé le Gouvernement à améliorer la confiance dans les secteurs de la justice et de la sécurité et à mettre en place des systèmes indépendants de supervision de la justice pour mineurs. UN وشجعت الحكومة على تحسين مستوى الثقة في قطاعي العدالة والأمن ووضع نظم مستقلة لمراقبة قضاء الأحداث.
    Réunions ont été tenues dans le cadre du Programme commun sur les secteurs de la justice et de la sécurité. UN اجتماعات عُقدت مع البرنامج المشترك بين قطاعي العدالة والأمن
    Le Mali devra aussi renforcer l'état de droit et la lutte contre l'impunité et faire des efforts importants pour réformer les secteurs de la justice et de la sécurité. UN وسيتعيّن على مالي أيضاً تعزيز سيادة القانون ومكافحة الإفلات من العقاب وبذل جهود حثيثة لإصلاح قطاعي العدالة والأمن.
    Même dans les pays où il existe des données fiables, celles qui traitent de la protection de l'enfance sont fragmentaires et réparties entre les secteurs de la justice, de la santé publique et de la protection sociale; les perceptions diffèrent aussi concernant les besoins des enfants et les moyens de les satisfaire. UN وحتى في البلدان التي تطبق نظما قوية في مجال حماية الأطفال، تجد أن البيانات مشتتة بين قطاعات العدالة والصحة والرعاية الاجتماعية، كما أن المفاهيم تختلف فيما يتعلق باحتياجات الأطفال وكيفية تلبيتها.
    Un vaste projet régional, portant sur tous les aspects du processus médico-légal dans les secteurs de la justice et de la santé est à présent envisagé. UN ويجري الآن النظر في مشروع إقليمي شامل يتناول جميع جوانب تطور الطب الشرعي في قطاعي العدل والصحة.
    Pour parvenir à une paix, une sécurité et un développement durables, le maintien de la paix doit être complété par la reconstruction d'institutions qui fonctionnent, en particulier dans les secteurs de la justice et de la sécurité. UN وتحقيقا للسلم والأمن والتنمية المستدامة، يجب أن يستكمل حفظ السلام بإعادة بناء مؤسسات تعمل بشكل سليم، ولا سيما في قطاعي القضاء والأمن.
    Les femmes des classes moyennes qui ont fait des études, par exemple, sont fortement représentées dans les secteurs de la justice, de la santé publique et de l'éducation. UN وتعد نسبة المثقفات من النساء في الطبقة الوسطى، على سبيل المثال، عالية في قطاعات القضاء والصحة والعامة والتعليم.
    La délégation s'est intéressée plus particulièrement aux progrès énormes réalisés dans les secteurs de la justice et de la sécurité et dans l'exécution des programmes de démobilisation et de décentralisation administrative. UN وأضاف الوفد أن ما يهمه أكثر هو التقدم الكبير الذي يجري إحرازه في مجالات العدالة واﻷمن وبرامج التسريح ولامركزية اﻹدارة.
    Les réformes judiciaires s'accompagnent de la mise en place de nouvelles institutions dans les secteurs de la justice et de la sécurité. UN وقالت إن الإصلاحات القضائية يجري استكمالها بإنشاء مؤسسات في قطاعي العدالة والأمن.
    De plus amples efforts étaient nécessaires pour consolider les réformes dans les secteurs de la justice et de la sécurité. UN والمطلوب بذل المزيد من الجهود لتوطيد الإصلاحات التي تحققت في قطاعي العدالة والأمن.
    2.2 Renforcement de la responsabilité dans les secteurs de la justice et de la sécurité UN 2-2 زيادة المساءلة في قطاعي العدالة والأمن
    Le Gouvernement a toutefois continué, avec le soutien technique et financier de la MINUL, de s'employer à systématiser les mécanismes de responsabilisation et de contrôle dans les secteurs de la justice et de la sécurité, notamment la Police nationale libérienne. UN ومع ذلك، لم تتوقف الجهود الرامية إلى جعل المساءلة والرقابة في قطاعي العدالة والأمن عملاً مؤسسياً، بما في ذلك ضمن الشرطة الوطنية الليبرية، بدعم تقني ومالي من البعثة.
    Le Bureau de la fonction publique a facilité l'action menée pour renforcer la confiance du public dans les secteurs de la justice et de la sécurité. UN 29 - ويعمل مكتب الخدمات العامة على تيسير الجهود الرامية إلى تعزيز ثقة الجمهور في قطاعي العدالة والأمن.
    Il est possible de recueillir les statistiques dans les secteurs de la justice pénale et civile de manière plus systématique que dans les autres secteurs. UN 208 - ربما تُجمع الإحصائيات بصورة أكثر منهجية في قطاعي العدالة الجنائية والعدالة المدنية أكثر منها في القطاعات الأخرى.
    La Commission a aidé à choisir de façon transparente les principaux responsables dans les secteurs de la justice et de la sécurité et à renforcer les capacités nationales en matière d'enquêtes criminelles et de protection des témoins. UN وساعدت اللجنة على تحقيق الشفافية في اختيار المسؤولين الرئيسيين في قطاعي العدالة والأمن وتطوير القدرات الوطنية في مجالي التحقيق الجنائي وحماية الشهود.
    L'Autriche tient à féliciter le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Programme des Nations Unies pour le développement de leur travail normatif à cet égard, notamment la fourniture d'une assistance technique aux activités nationales dans les secteurs de la justice et de la sécurité. UN وتود النمسا أن تشيد بمفوضية حقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لما يضطلعان به من أنشطة في وضع المعايير في هذا الصدد، بما في ذلك توفير المساعدة التقنية للجهود الوطنية في قطاعي العدالة والأمن.
    b) De favoriser une coopération étroite entre les secteurs de la justice, de la protection de l'enfance, de la protection sociale, de la santé et de l'éducation afin de promouvoir l'utilisation et l'application renforcée de mesures de substitution aux procédures judiciaires et à la détention; UN (ب) تعزيز التعاون الوثيق بين قطاعات العدالة وحماية الطفل وخدمات الرعاية الاجتماعية والخدمات الصحية والتعليمية بما يعزز استخدام التدابير البديلة للإجراءات القضائية وللاحتجاز وتطبيق تلك التدابير؛
    b) Favoriser une coopération étroite entre les secteurs de la justice, de la protection de l'enfance, de la protection sociale, de la santé et de l'éducation afin de promouvoir l'utilisation et l'application renforcée de mesures de substitution aux procédures judiciaires et à la détention; UN (ب) تعزيز التعاون الوثيق بين قطاعات العدالة وحماية الطفل وخدمات الرعاية الاجتماعية والخدمات الصحية والتعليمية بما يعزز استخدام التدابير البديلة للإجراءات القضائية وللاحتجاز وتطبيق تلك التدابير؛
    b) Favoriser une coopération étroite entre les secteurs de la justice, de la protection de l'enfance, de la protection sociale, de la santé et de l'éducation afin de promouvoir l'utilisation et l'application renforcée de mesures de substitution aux procédures judiciaires et à la détention; UN (ب) تعزيز التعاون الوثيق بين قطاعات العدالة وحماية الطفل وخدمات الرعاية الاجتماعية والخدمات الصحية والتعليمية بما يعزز استخدام التدابير البديلة للإجراءات القضائية وللاحتجاز وتطبيق تلك التدابير؛
    À cet égard, il conviendrait maintenant de redoubler d'efforts pour appliquer des réformes concrètes et tangibles dans les secteurs de la justice et de la sécurité, avec l'appui des partenaires internationaux. UN وفي هذا الصدد، ينبغي الآن بذل جهود قوية من أجل تنفيذ إصلاحات عملية وملموسة في قطاعي العدل والأمن بدعم من الشركاء الدوليين.
    La création de commissions sur l'administration de la justice et l'égalité des sexes, parmi les autres réformes complémentaires dans les secteurs de la justice et de la sécurité, devrait aboutir à un secteur de la justice efficace et accessible à tous. UN وأردفت تقول إن إنشاء لجان معنية بإقامة العدل والمساواة بين الجنسين، ضمن الإصلاحات التكميلية الأخرى في قطاعي العدل والأمن، من شأنها أن تؤدي إلى بناء قطاع قضائي فعال بإمكان الجميع الوصول إليه.
    Malgré des réformes récentes, les secteurs de la justice et de la sécurité continuent de manquer cruellement de capacités. UN 20 - وقال إن قطاعي القضاء والأمن لا يزالان يواجهان نقصا شديدا في القدرات على الرغم من الإصلاحات التي اضطلع بها مؤخرا.
    63. Encourage les États à favoriser une coopération étroite entre les secteurs de la justice, les différents services chargés de l'application des lois et les secteurs de la protection sociale et de l'éducation, afin de promouvoir l'utilisation des mesures de substitution dans le cadre de la justice pour mineurs et d'en améliorer l'application; UN 63- يشجع الدول على أن تدعم التعاون الوثيق بين قطاعات القضاء ومختلف الدوائر المسؤولة عن إنفاذ القوانين وقطاعات الرعاية الاجتماعية والتعليم بغية تشجيع استخدام التدابير البديلة في قضاء الأحداث وتحسين تطبيقها؛
    La délégation s'est intéressée plus particulièrement aux progrès énormes réalisés dans les secteurs de la justice et de la sécurité et dans l'exécution des programmes de démobilisation et de décentralisation administrative. UN وأضاف الوفد أن ما يهمه أكثر هو التقدم الكبير الذي يجري إحرازه في مجالات العدالة واﻷمن وبرامج التسريح ولامركزية اﻹدارة.
    les secteurs de la justice militaire et civile ont réalisé, avec l'appui de la MONUSCO, quelques progrès en matière de lutte contre l'impunité. UN 46 - وبدعم من البعثة، أحرز قطاعا العدالة العسكرية والعدالة المدنية بعض التقدم المتواصل في مكافحة الإفلات من العقاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد