ويكيبيديا

    "les secteurs de la production" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قطاعات الإنتاج
        
    • قطاعات إنتاج
        
    • القطاعات الإنتاجية
        
    • القطاعين الإنتاجي
        
    • قطاعات الانتاج
        
    • مجالات إنتاج
        
    • مجالي اﻹنتاج
        
    • مطالب الإنتاج
        
    • مجالات الانتاج
        
    L'impact de la crise économique mondiale a touché tous les secteurs de la production. UN الغابات أثَّرت الأزمة الاقتصادية العالمية على جميع قطاعات الإنتاج.
    Les arriérés de salaires moyens par employé s'élèvent à 61,54 somonis dans les secteurs de la production matérielle, et à 3,72 somonis dans les secteurs de la production non matérielle. UN ويبلغ متوسط متأخرات الأجور لكل موظف نحو 61.54 سوموني في قطاعات إنتاج المواد، و3.72 سوموني في قطاعات الإنتاج غير المادي.
    Dans les années 70, la valeur ajoutée par habitant a augmenté en moyenne de 1,2 %, 8,4 % et 3,4 % par an dans les secteurs de la production, des services de base et des autres services, respectivement. UN ففي السبعينات، زادت القيمة المضافة للفرد بمعدل سنوي بلغ في المتوسط 1.2 في المائة و8.4 في المائة و3.4 في المائة سنوياً في قطاعات الإنتاج والخدمات الأساسية والخدمات الأخرى على التوالي.
    Support technique portant sur les pratiques de référence et outils permettant de renforcer la productivité et la compétitivité dans les secteurs de la production UN مواد تقنية عن أفضل الممارسات والأدوات لزيادة الإنتاجية والقدرة على المنافسة في القطاعات الإنتاجية
    Dans les secteurs de la production, elles sont réparties de la façon suivante : 17 % dans l'industrie; 11 % dans le bâtiment; 25 % dans le commerce structuré; 26 % dans l'agriculture et la pêche. UN وهكذا، نجد في قطاعات الإنتاج: الصناعة، نسبة 17 في المائة؛ والتشييد، نسبة 11 في المائة؛ والتجارة النظامية، نسبة 25 في المائة؛ والزراعة وصيد الأسماك، نسبة 26 في المائة.
    Par ailleurs, nous devons éviter d'appliquer des mesures qui restreignent ou fassent reculer les progrès qui avaient déjà réalisés en matière de relations commerciales et d'investissement et qui avaient permis une croissance économique solide dans les secteurs de la production et des services de nos pays. UN وفضلا عن ذلك، يجب أن نتجنب الميل إلى تنفيذ تدابير من شأنها تقييد أو عرقلة التقدم الذي حققناه حتى الآن في علاقات التجارة والاستثمار، والتي مكنت من النمو الاقتصادي وتعزيز قطاعات الإنتاج والخدمات في بلداننا.
    d) Utilisation accrue, par les États membres, des outils et techniques propres à améliorer la productivité et la compétitivité dans les secteurs de la production UN (د) زيادة استخدام البلدان الأعضاء للأدوات والأساليب التي من شأنها أن تعزز الإنتاجية والقدرة التنافسية في قطاعات الإنتاج
    L'entreprise envisage de réaliser cet objectif en faisant participer activement les institutions publiques et privées, les organisations internationales, les communautés locales, les associations de femmes, les groupes de jeunes et d'enfants, aussi bien que les secteurs de la production, de la culture et de l'éducation, tous appelant de leurs vœux une société nouvelle qui offre des conditions de vie dignes pour les citoyens. UN وتتوخى المؤسسة تحقيق هذا الهدف من خلال المشاركة الفعالة للجمهور والمؤسسات الخاصة والمنظمات الدولية والمجتمعات القاعدية والجماعات النسائية والشباب والأطفال، فضلا عن قطاعات الإنتاج والثقافة والتعليم، وجميع هذه الجهات تستهدف الوصول إلى مجتمع جديد تتعزز على صعيده ظروف حياة المواطنين في ظل الكرامة.
    Entre autres réalisations, on a organisé une consultation de la société civile à l'échelon national et les organismes représentant les secteurs de la production ont présenté le 26 novembre 2002 un avant-projet de réforme de la Loiloi sur l'emploi. UN ومن المهام التي استكملت حتى الآن إجراء مشاورة في كل أنحاء البلد بين أفراد الشعب وقيام ممثلي قطاعات الإنتاج في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 بتقديم اقتراح لإصلاح قانون العمل.
    d) Utilisation accrue, par les États Membres, des outils et techniques propres à améliorer la productivité et la compétitivité dans les secteurs de la production UN (د) زيادة استخدام البلدان الأعضاء لأدوات وتقنيات تحسين الإنتاجية والقدرة التنافسية في قطاعات الإنتاج
    d) Utilisation accrue, par les États membres, des outils et techniques propres à améliorer la productivité et la compétitivité dans les secteurs de la production UN (د) زيادة استخدام البلدان الأعضاء لأدوات وتقنيات تحسين الإنتاجية والقدرة التنافسية في قطاعات الإنتاج
    Ce processus devrait encourager le développement de petites et moyennes entreprises privées et, dans la mesure du possible, le développement d'entreprises transnationales africaines dans les secteurs de la production, du traitement et de la commercialisation des produits de base nationaux; UN وينبغي تشجيع تطوير المؤسسات الخاصة الصغيرة والمتوسطة الحجم وكذلك، حيثما أمكن، تطوير المؤسسات اﻷفريقية عبر الوطنية في قطاعات إنتاج وتجهيز وتسويق السلع اﻷساسية المحلية؛
    279. Le défaut de paiement de salaire le plus important concerne les secteurs de la production matérielle, où les arriérés de salaires s'élèvent à 95,1 % de l'endettement total. UN 279- وحدث العجز الأكبر عن دفع الأجور في قطاعات إنتاج المواد، حيث بلغت متأخرات الأجور 95.1 في المائة من مجموع المديونية.
    Il n'existe pas de barème unique de rémunération, ni dans le domaine budgétaire ni dans les secteurs de la production matérielle ; UN عدم وجود نظام موحد للأجر - سواء في إطار الميزانية أو قطاعات إنتاج المواد؛
    Encourager leur intégration dans les réseaux d'entrepreneuriat et amener les organisations communautaires et sociales à appuyer ces efforts sont sources d'enrichissement puisque des ressources humaines inexploitées sont ainsi mobilisées dans les secteurs de la production. UN وقد يُضفي التشجيع على إدماجهم في شبكات مباشرة الأعمال الحرة، وجمع المنظمات المجتمعية والاجتماعية لدعم هذه الجهود، قيمة كبيرة، وذلك بالاستفادة من الموارد البشرية غير المستغلة في القطاعات الإنتاجية.
    En 2003, ils ont effectué 1 032 inspections techniques dans des entreprises, des organisations et des installations, dans les secteurs de la production comme de la non-production. UN ولقد اضطلعوا في عام 2003 بنحو 032 1 عملية تفتيش فني للمنشآت. المنظمات والمرافق، في القطاعين الإنتاجي وغير الإنتاجي على السواء.
    Dans les années 70, la valeur ajoutée par habitant a augmenté en moyenne de 1,2 %, 8,4 % et 3,4 % par an dans les secteurs de la production, des services de base et des autres services, respectivement. UN ففي السبعينات، زادت القيمة المضافة بالنسبة للفرد بمعدل سنوي بلغ في المتوسط ٢,١ في المائة و٤,٨ في المائة و٤,٣ في المائة في قطاعات الانتاج والخدمات اﻷساسية والخدمات اﻷخرى على التوالي.
    - Un projet de développement du cheptel, portant entre autres sur la formation des responsables, des vulgarisateurs et des associations d'agriculteurs intervenant dans les secteurs de la production de sperme, de l'insémination artificielle et de la production de lait, y compris par la mise en place de mécanismes d'échange d'informations zoosanitaires; UN :: مشروع لتنمية الثروة الحيوانية، يشمل تدريب المسؤولين والمرشدين ورابطات المزارعين في مجالات إنتاج السائل المنوي، والتلقيح الاصطناعي، وإنتاج الحليب، وتبادل آليات المعلومات المتعلقة بالصحة الحيوانية
    La prédominance de sociétés transnationales dans les secteurs de la production et du commerce ajoute aux difficultés d'accès des entreprises des pays en développement. UN وهيمنة الشركات عبر الوطنية الراسخة في مجالي اﻹنتاج والتجارة تصعّب دخول اﻷسواق على فرادى الشركات من البلدان النامية.
    B. Harmonisation entre les secteurs de la production et de la reproduction 274 - 278 75 UN باء - التوفيق بين مطالب الإنتاج والإنجاب 274-278 87
    Dans beaucoup de pays de la région, le manque de main-d'oeuvre qualifiée dans les secteurs de la production, de la transformation et de la vente est un facteur gravement limitatif. UN وفي كثير من بلدان المنطقة، تشكل حالات نقص العمالة الماهرة في مجالات الانتاج والتجهيز والتسويق قيدا خطيرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد