ويكيبيديا

    "les secteurs de la société civile" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قطاعات المجتمع المدني
        
    • قطاعات من المجتمع المدني
        
    • بين فئات المجتمع المدني
        
    Le processus a permis de consolider les partenariats et les liens avec tous les secteurs de la société civile. UN وجرى أثناء هذه العلمية تعزيز الشراكة مع جميع قطاعات المجتمع المدني وتقوية الروابط معها.
    Concertation des activités de lutte contre la drogue au niveau international. Diffusion d'informations utiles à l'intention des responsables, des experts et de tous les secteurs de la société civile. UN تنسيق الأنشطة الدولية لمكافة المخدرات، وإبلاغ المسؤولين والخبراء وجميع قطاعات المجتمع المدني بصورة فعالة.
    Par ailleurs, l’Angola a créé récemment une Commission nationale des droits de l'homme composée de représentants de tous les secteurs de la société civile. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أنشأت أنغولا مؤخرا لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان تتألف من ممثلين عن جميع قطاعات المجتمع المدني.
    58. En ce qui concernait les modalités du développement du Plan national de lutte contre la discrimination et des résultats obtenus dans ce cadre, en étroite collaboration avec les secteurs de la société civile, il a été indiqué que l'INADI était doté d'un Conseil consultatif dans lequel étaient représentées des organisations non gouvernementales et des personnes concernées et/ou connaissant bien le domaine. UN 58- وفيما يتعلق بالأساليب التي اتبعت، قالت الأرجنتين إنه قد جرى وضع الخطة الوطنية لمكافحة التمييز، كما أحرز تقدم في إطار تشارك وثيق مع قطاعات من المجتمع المدني. وتضم المؤسسة الوطنية لمكافحة التمييز وكره الأجانب والعنصرية مجلساً استشارياً تمثل فيه المنظمات غير الحكومية وأشخاص مهتمون آخرون و/أو أشخاص لهم خبرة في مكافحة التمييز.
    Nous appelons à étendre les programmes de sensibilisation à tous les secteurs de la société civile, pour toucher notamment la catégorie des jeunes. UN وندعو إلى التوسع في برامج التوعية في هذا الشأن بين فئات المجتمع المدني كافة لا سيما قطاع الشباب.
    La mise en œuvre complète du Traité va exiger une collaboration active des gouvernements et de tous les secteurs de la société civile. UN كما أن التنفيذ الكامل للمعاهدة يتطلب تعاونا ايجابيا بين الحكومات وجميع قطاعات المجتمع المدني.
    En fait, une coopération étroite entre les gouvernements, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales représentant tous les secteurs de la société civile est essentielle. UN والتعاون الوثيق بين الحكومات، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الممثلة لكل قطاعات المجتمع المدني أمر أساسي.
    Il y a lieu enfin de se féliciter de la sensibilisation accrue de tous les secteurs de la société civile aux questions environnementales. UN وقال إنه يرحب أيضا بتزايد الوعي بالمسائل البيئية بين جميع قطاعات المجتمع المدني.
    Enfin, alors que nous abordons le XXIe siècle, une Organisation plus efficace exige la participation et le dévouement de tous les secteurs de la société civile. UN وأخيرا، ونحن نقترب من الدخول في القرن الحادي والعشرين، فإن تعزيز فعالية منظمتنا يقتضي مشاركة وإخلاصا من جميع قطاعات المجتمع المدني.
    Cette action s'inscrit dans la volonté de donner des chances à tous les secteurs de la société civile désireux de promouvoir les droits de l'homme. UN ويأتي هذا في سياق التوجه نحو تفعيل مبدأ إتاحة الفرصة أمام كافة قطاعات المجتمع المدني الناشطة للقيام بدورها في مجال رعاية حقوق الإنسان.
    La mise en œuvre complète du Traité va exiger une collaboration active des gouvernements et de tous les secteurs de la société civile. UN كما أن التنفيذ الكامل للمعاهدة يتطلب تعاونا ايجابيا بين الحكومات وجميع قطاعات المجتمع المدني.
    Les parties ont décidé de promouvoir la création d'une Assemblée de la société civile, ayant pour mandat de faciliter les négociations en encourageant le consensus entre les secteurs de la société civile sur plusieurs questions essentielles du programme de négociation. UN وقد قرر الطرفان تشجيع إنشاء جمعية للمجتمع المدني تكون مهمتها تيسير المفاوضات عن طريق تشجيع التوصل الى توافق آراء بين قطاعات المجتمع المدني بشأن عدة نقاط أساسية في جدول أعمال المفاوضات.
    L'Espagne se félicite de l'engagement pris à leur égard par le Président Portillo, et encourage les partis politiques et tous les secteurs de la société civile à rester eux aussi attachés à leur application. UN وترحب إسبانيا بالتزام الرئيس بورتيليو بهذه الاتفاقات وتشجع الأحزاب السياسية وجميع قطاعات المجتمع المدني على الاستمرار في الالتزام بنفس القدر بتنفيذها.
    Il consiste également à mettre en oeuvre les autres mesures adoptées conformément aux obligations internationales du pays, telles que les résolutions pertinentes des Nations Unies, et à introduire les textes de loi nécessaires pour lutter contre la corruption dans tous les secteurs de la société civile. UN وستكفل الخطة أيضا اتساق التدابير الأخرى مع التزامات موريشيوس الدولية، كتنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وإدخال التشريعات المناسبة التي تمنع الفساد في جميع قطاعات المجتمع المدني الأخرى.
    Elle a également invité tous les secteurs de la société civile, les organisations non gouvernementales et les organismes privés à aider à mettre effectivement en oeuvre la Déclaration et le Plan d’action de Macao et leurs propres plans d’action nationaux en faveur des personnes âgées. UN كما دعت جميع قطاعات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الخاصة إلى المساهمة في تنفيذ إعلان وخطة عمل مكاو وخطط العمل الوطنية بشأن المسنين على نحو فعال.
    Conformément aux recommandations de la Convention, le Gouvernement a créé le Comité national de coordination, où sont représentés tous les secteurs de la société civile et les organismes de coopération bilatérale et multilatérale. UN وعملاً بتوصيات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، أنشأت الحكومة اللجنة الوطنية للتنسيق، حيث تمثل جميع قطاعات المجتمع المدني ذات الصلة ووكالات التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.
    179. L'accès aux médias officiels n'est pas seulement interdit aux partis politiques, mais également à tous les secteurs de la société civile et à toutes les organisations non gouvernementales. UN ١٧٩ - ولا يقتصر اﻷمر على إعاقة اﻷحزاب السياسية المعارضة: إذ لا يتوصل أي قطاع من قطاعات المجتمع المدني أو أي منظمة غير حكومية إلى وسائط اﻹعلام.
    L'application de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne dépend avant tout d'actions menées à l'échelle nationale dont l'initiative est prise par les Etats ainsi que par des institutions et des organisations représentant tous les secteurs de la société civile. UN ويتوقف تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا أساسا على اﻷنشطة التي تقوم بها الحكومات على الصعيد المحلي، فضلا عن أنشطة المؤسسات والمنظمات التي تمثل جميع قطاعات المجتمع المدني.
    58. En ce qui concernait les modalités du développement du Plan national de lutte contre la discrimination et des résultats obtenus dans ce cadre, en étroite collaboration avec les secteurs de la société civile, il a été indiqué que l'INADI était doté d'un Conseil consultatif dans lequel étaient représentées des organisations non gouvernementales et des personnes concernées et/ou connaissant bien le domaine. UN وفيما يتعلق بالأساليب التي اتبعت، قالت الأرجنتين إنه قد جرى وضع الخطة الوطنية لمكافحة التمييز، كما أحرز تقدم في إطار تشارك وثيق مع قطاعات من المجتمع المدني. وتضم المؤسسة الوطنية لمكافحة التمييز وكره الأجانب والعنصرية مجلسا استشاريا تمثل فيه المنظمات غير الحكومية وأشخاص مهتمون آخرون و/أو أشخاص لهم خبرة في مكافحة التمييز.
    Réseaux créés autour des domaines thématiques, à différents niveaux (de la base vers le niveau international et inversement), entre les secteurs de la société civile (universitaires, mouvements sociaux, ONG, syndicats, barreaux, etc.); UN :: الشبكات المتعلقة بالمجالات المواضيعية على مختلف المستويات (انطلاقاً من المستوى الشعبي إلى المستوى الدولي والعكس بالعكس) وفيما بين فئات المجتمع المدني كافة (الأوساط الأكاديمية، والحركات الاجتماعية، والمنظمات غير الحكومية، والنقابات العمالية، ورابطات المحامين، وغيرها)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد