Une fois finalisé et approuvé par les services compétents à New York, il sera renvoyé au Comité, puis inséré dans le rapport annuel. | UN | وحالما تستكمل الدوائر المختصة في نيويورك الوثيقة وتقرها سيُعاد إرسالها إلى اللجنة وستدرج بعد ذلك في التقرير السنوي. |
Son rôle vise à les informer sur les démarches à faire et à les aiguiller vers les services compétents. | UN | ويتمثل دور الغرفة في مدهم بالمعلومات اللازمة فيما يتعلق بالإجراءات المطلوبة وتوجيههم إلى الدوائر المختصة. |
Les recommandations des rapports d'évaluation sont examinées par les hauts responsables de la gestion et mises en œuvre par les services compétents du secrétariat. | UN | وتناقش توصيات تقارير التقييم على مستوى الإدارة العليا وتنفذ من جانب الوحدات ذات الصلة من الأمانة. |
Chaque membre est responsable d'un portefeuille déterminé et travaille en étroite collaboration avec les services compétents. | UN | ويتولى كل عضو المسؤولية عن حقيبة معينة ويعمل بالتعاون الوثيق مع الإدارات المعنية. |
S'agissant du renforcement et de l'approfondissement du cadre législatif, les services compétents de l'État examinent actuellement un projet de loi sur la lutte contre la traite des êtres humains. | UN | وفي إطار تعزيز وتقوية البنية التشريعية تقوم الجهات المختصة بالدولة بدراسة مشروع قانون مكافحة الاتجار بالبشر. |
Chaque conseiller est responsable d'un portefeuille déterminé et travaille en étroite collaboration avec les services compétents. | UN | وكل عضو بالمجلس التشريعي يتولى المسؤولية عن مهام وزارية بعينها ويعمل في تعاون وثيق مع الإدارات ذات الصلة. |
Nombre d'entre eux utilisaient une approche décentralisée et s'efforçaient d'encourager les citoyens à communiquer avec les services compétents pour leur faire connaître leurs préoccupations. | UN | واستخدم كثير منها نهج التوعية والارشاد الذي يهدف إلى تشجيع المواطنين على التواصل مع الأجهزة المختصة للتصدي للمجالات ذات الاهتمام. |
233. La stratégie nationale pour les personnes handicapées (2007-2015) comprend 86 propositions auxquelles correspondent 86 plans d'action que les services compétents sont chargés d'appliquer conformément à un calendrier précis. | UN | 233- وتم إطلاق الاستراتيجية الوطنية للأشخاص المعوقين 2007-2015 تحتوي 86 مقترحاً يقابلها على الجانب التطبيقي 86 خطة عمل تلزم الدوائر المعنية بتطبيقها خلال برنامج زمني محدد. |
Le Comité encourage l'État partie à poursuivre sa coopération avec les services compétents de l'Organisation des Nations Unies pour garantir que des progrès soient faits dans ce domaine. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع الإدارات المختصة في الأمم المتحدة من أجل إحراز تقدم بشأن هذه المسألة. |
En outre, une campagne mondiale de sensibilisation sur la Conférence mondiale et ses objectifs devrait être lancée par les services compétents de l'ONU. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تقوم الدوائر المختصة في الأمم المتحدة بشن حملة توعية عالمية بشأن المؤتمر العالمي. |
Grâce à la rapide circulation de l'information entre les services compétents en Allemagne, la Cellule est en mesure de s'acquitter de ses responsabilités de manière très minutieuse et efficace. | UN | وبفضل التدفق السريع للمعلومات بين الدوائر المختصة في ألمانيا، تتمكن الوحدة من أداء مهامها بدقة وفعالية. |
les services compétents procèdent à des enquêtes sur les transactions financières effectuées par des personnes signalées comme suspectes. | UN | وتقوم الدوائر المختصة بالتحقيق في المعاملات المالية التي يقوم بها أشخاص يشتبه فيهم. |
Une fois arrêtée, cette procédure devrait être mise en oeuvre en collaboration par les services compétents des membres du Comité. | UN | وينبغي تنفيذ اﻹجراء المتفق عليه بالتعاون مع الوحدات ذات الصلة التابعة ﻷعضاء اللجنة. |
les services compétents ont reçu des instructions en vue d'apporter une réponse à ces problèmes le plus rapidement possible. | UN | وأوعز إلى الإدارات المعنية بإيجاد حل لتلك القضايا بأسرع وقت ممكن. |
les services compétents reçoivent les listes périodiquement et diffusent toutes les informations aux points d'entrée avec leurs observations, autorisant l'entrée de ceux qui n'y figurent pas. | UN | تقوم الجهات المختصة باستلام الكشوفات بانتظام وتعميم كافة المعلومات للمنافذ مع ملاحظاتها بالسماح للدخول من عدمه. |
Chaque conseiller est responsable d'un portefeuille déterminé et travaille en étroite collaboration avec les services compétents. | UN | ويتولى كل عضو بالجمعية التشريعية المسؤولية عن حقيبة معينة ويعمل في تعاون وثيق مع الإدارات ذات الصلة. |
La lutte contre le terrorisme international ne peut donc se confiner à l'élimination des bases d'Al-Qaida et du mouvement des Taliban, il faut absolument qu'elle soit menée de manière ciblée, systématique et dynamique par les services compétents de tous les pays. | UN | ومن ثم، فإن محاربة الإرهاب الدولي ينبغي ألا تقتصر على تدمير قواعد تنظيم القاعدة وحركة طالبان، بل من المهم أيضا خوض هذه الحرب بعزم وطيد، وبشكل متسق وفعال من طرف الأجهزة المختصة بجميع البلدان. |
- D'identifier les personnes recherchées qui présentent un intérêt pour les services compétents des organes chargés du respect des lois et les étrangers et apatrides en situation irrégulière. | UN | :: التعرف على الأشخاص المطلوبين للتحقيق لدى الدوائر المعنية في الوكالات المكلفة بإنفاذ القوانين والرعايا الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية المتواجدين بصفة غير قانونية في إقليم قيرغيزستان؛ |
les services compétents de la Direction de la police travaillent de façon plutôt efficace à prévenir ce problème. | UN | وتعمل الإدارات المختصة في دائرة الشرطة بكفاءة إلى حد معقول من حيث الكشف الوقائي لهذه القضية. |
Il devrait également renforcer sa participation latérale et sa coordination avec les services compétents de l’ONU. | UN | كما ينبغي عليها أن تزيد المشاركة والتنسيق الجانبيين مع المكاتب المعنية في اﻷمم المتحدة. |
- Conformément aux accords internationaux conclus par la Fédération de Russie, coopérer et échanger des informations avec les services compétents d'autres pays en matière de lutte contre le financement du terrorisme; | UN | :: تحقيق التعاون وتبادل المعلومات، وفقا للاتفاقات الدولية للاتحاد الروسي، مع الهيئات المختصة التابعة للدول الأجنبية في مجال مكافحة تمويل الإرهاب؛ |
En principe, les allégations de représailles sont examinées par les services compétents et autorisés au sein de chaque organe ou programme ayant une administration distincte. | UN | ومن حيث المبدأ، تعالج الوحدات المختصة والمرخص لها داخل كل جهاز أو برنامج ذي إدارة مستقلة الادعاءات المتعلقة بالانتقام. |
les services compétents du FNUAP suivent ces questions de près. | UN | وجدير باﻹشارة أيضا أن الوحدات المعنية التابعة للصندوق تتابع هذه المسائل بنشاط. |
La Division des achats a informé le Comité qu'elle prenait normalement les mesures voulues lorsqu'on lui signalait un défaut d'exécution, mais qu'en l'occurrence les services compétents ne lui avaient pas signalé de défaillance. | UN | وأبلغت شعبة المشتريات المجلس أنها عادة ما تتخذ الإجراءات المناسبة عندما يوجه انتباهها إلى حالات إخلال بالعقد، ولكن في تلك الحالة لم تبلغ المكاتب المختصة عن وجود هذه الحالات. |
les services compétents n'ont pas trouvé de preuves indiquant que cela s'est produit à l'intérieur du pays, mais il n'est pas possible d'être catégorique s'agissant de ce qui se passe à l'étranger. | UN | لم تجد الأجهزة المعنية أدلة على حدوث ذلك داخل البلاد، وإن كان لا يمكن الجزم تماما بما قد يحدث خارج البلاد. |
Le Conseil a recommandé par ailleurs de voir s’il serait possible d’obtenir une subvention de l’ONU, et tenu à cette fin des pourparlers préliminaires avec les services compétents du Secrétariat. | UN | وإضافة إلى ذلك، أوصى المجلس بتقصي مسألة الحصول على إعانة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. ولهذه الغاية، أجرى المجلس مناقشات أولية مع المكاتب ذات الصلة التابعة لﻷمانة العامة. |