Les coûts de production incluent les travaux contractuels d'imprimerie, les services contractuels ou les dépenses liées au recrutement de personnel temporaire. | UN | وتشمل تكاليف اﻹنتاج الطباعة الخارجية والخدمات التعاقدية أو الموظفين المؤقتين. |
Les autres objets de dépense couvrent les services de consultants et d'experts, les voyages et les services contractuels. | UN | وستغطي الموارد غير المتعلقة بالوظائف تكاليف الخبراء الاستشاريين، وأفرقة الخبراء، وسفر الموظفين والخدمات التعاقدية. |
L'augmentation du montant demandé aux rubriques autres que la rubrique Postes est due à l'accroissement des dépenses prévues concernant les frais de voyage et les services contractuels. | UN | والزيادة في الموارد غير المتعلقة بالوظائف تتصل بالزيادة في الاحتياجات من سفر الموظفين والخدمات التعاقدية. |
les services contractuels seraient financés au moyen de ressources extrabudgétaires. | UN | وستمول الخدمات التعاقدية باستخدام موارد خارجة عن الميزانية. |
Elle voudrait savoir quelle est la corrélation éventuelle entre l’augmentation du crédit demandé pour les services contractuels et la diminution du nombre de postes. | UN | وإن الوفد يود التعرف على الصلة المحتملة بين زيادة الاعتماد المطلوب للخدمات التعاقدية وخفض عدد الوظائف. |
:: Surveillance et suivi des coûts réels pour les services d'entretien, la location de locaux, les services contractuels et les services collectifs | UN | :: رصد وتعقُّب التكاليف الفعلية لخدمات الصيانة، وإيجارات الأماكن والخدمات التعاقدية والمرافق العامة |
:: Surveillance et suivi des coûts réels pour les services d'entretien, la location de locaux, les services contractuels et les services collectifs | UN | :: رصد وتعقُّب التكاليف الفعلية لخدمات الصيانة، وإيجارات الأماكن والخدمات التعاقدية والمرافق العامة |
Les coûts de production comprenaient les travaux contractuels d'imprimerie, les services contractuels ou les dépenses liées au recrutement de personnel temporaire. | UN | وشملت تكاليف الانتاج الطباعة الخارجية والخدمات التعاقدية أو تكلفة الموظفين المؤقتين. |
Ces mesures comprennent la suppression de postes et des réductions dans les voyages, les services de consultants, les formations, les dépenses de fonctionnement et les services contractuels. | UN | وتشمل هذه التدابير إلغاء وظائف وإجراء تخفيضات في السفر والاستشارات والتدريب والمصروفات التشغيلية، والخدمات التعاقدية. |
La diminution est imputable aux besoins moindres en personnel temporaire pour les réunions et les services contractuels. | UN | ويعزى النقصان إلى انخفاض الاحتياجات من المساعدة المؤقتة للاجتماعات والخدمات التعاقدية. |
L'augmentation de 178 300 dollars des ressources pour les autres rubriques correspond à un accroissement des dépenses nécessaires pour les frais généraux de fonctionnement, les fournitures et accessoires, et les services contractuels d'impression. | UN | أما الزيادة البالغة 300 178 دولار في الموارد غير المتعلقة بالوظائف فتتعلق بزيادة الاحتياجات إلى مصروفات التشغيل العامة واللوازم والمواد، والخدمات التعاقدية للطباعة الخارجية. |
Les autres ressources visent les services de consultants, les frais de voyage et les services contractuels. | UN | وتغطي الموارد غير المتعلقة بالوظائف الأموال تكلفة الاستشاريين، وأفرقة الخبراء المخصصة، وسفر الموظفين، والخدمات التعاقدية. |
8.20 Le montant prévu (300 500 dollars) est destiné à couvrir les frais de voyage de représentants, ceux de fonctionnaires et les services contractuels. | UN | 8-20 يغطي المبلغ 500 300 دولار تكاليف سفر الممثلين، وسفر الموظفين، والخدمات التعاقدية. |
Ce résultat s’explique principalement par le nombre de postes de personnel civil restés vacants et par le fait que les besoins ont été plus limités que prévu en ce qui concerne les frais d’entretien et les services contractuels. | UN | وكان سبب ذلك في الغالب وجود شواغر في فئات الموظفين المدنيين، باﻹضافة إلى تخفيض الاحتياجات في إطار خدمات الصيانة والخدمات التعاقدية. |
15.49 *Le montant prévu, soit 865 400 dollars, permettrait de financer les postes, les réunions d’experts, les frais de voyage et les services contractuels. | UN | ١٥-٤٩ *يغطي المبلغ المقدر ﺑ ٤٠٠ ٨٦٥ دولار تكاليف الوظائف، واجتماعات أفرقة الخبراء، وسفر الموظفين، والخدمات التعاقدية. |
Dans le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, les voyages semblent arriver au quatrième rang des dépenses, après les traitements et autres dépenses de personnel, les frais généraux de fonctionnement et les services contractuels. | UN | وبالنسبة للميزانية العادية لﻷمم المتحدة، يمثل السفر على ما يبدو رابع أكبر وجوه اﻹنفاق بعد المرتبات والتكاليف اﻷخرى للموظفين؛ ومصروفات التشغيل العامة، والخدمات التعاقدية. |
C'est pourquoi il prie le Secrétaire général de préciser davantage l'application des règles régissant les services contractuels dans les opérations de maintien de la paix et en particulier en ce qui concerne les pratiques actuelles de la FORPRONU. | UN | ولذلك فإنها تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم مزيدا من الايضاحات بشأن تنفيذ القواعد التي تنظم الخدمات التعاقدية في عمليات حفظ السلم، ولا سيما فيما يتعلق بالممارسات الراهنة في قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Les dépenses supplémentaires d'un montant de 158 100 dollars résultent du fait que les services contractuels ont coûté plus cher que prévu. | UN | نجم الاحتياج الاضافي، البالغ قدره ١٠٠ ١٥٨ دولار، عن ارتفاع تكلفة الخدمات التعاقدية عن المستوى المدرج في الميزانية. |
Celui-ci est un chiffre global qui masque des écarts considérables aux différentes rubriques budgétaires concernant l'exécution des projets, notamment les services contractuels et les frais généraux de fonctionnement. | UN | ومع هذا، فإن ثمة قلقا لدى المجلس نظرا لوجود اختلافات كبيرة بشأن كل باب من أبواب ميزانية اﻷنشطة المشاريعية، وخاصة الخدمات التعاقدية والمصروفات التشغيلية. |
Cela réduirait à son tour proportionnellement les besoins pour les services contractuels, pour les frais généraux de fonctionnement, pour les fournitures et le matériel et pour le mobilier et les équipements. | UN | وقد يؤدي ذلك بدوره إلى انخفاض تناسبي للخدمات التعاقدية ومصروفات التشغيل العامة واللوازم والمواد والأثاث والمعدات. |
Pour les statistiques concernant les services contractuels d'édition et de traitement des textes, se reporter au tableau 25E.32. | UN | وبالنسبة ﻹحصاءات حجم العمل المتعلقة بالخدمات التعاقدية للتحرير وتجهيز النصوص، انظر الجدول ٥٢ هاء - ٢٣. |
La légère diminution des dépenses autres que pour les postes est liée à la réduction des crédits prévus pour les services contractuels de traduction, compte tenu de l'évolution des dépenses constatée à cet égard. | UN | ويتصل الانخفاض الطفيف في الموارد غير المتصلة بالوظائف إلى الانخفاض في الاحتياجات إلى الترجمة التعاقدية الذي يُقدر بالاستناد إلى نمط الإنفاق. |
a) Le montant total demandé pour les services contractuels d'appui aux applications informatiques existantes, assurés par 46 personnes au sein de la Division de l'informatique et des communications, s'élève à 4 911 600 dollars, soit un coût mensuel moyen de 8 900 dollars par personne, et ne couvre que les dépenses de personnel. | UN | (أ) في إطار شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، يقترح الاستعانة بما مجموعه 46 موظفا لتقديم خدمات تعاقدية بتكلفة إجماليها 600 911 4 دولار أو ما متوسطه الشهري 900 8 دولار. |