Il craint aussi que les services d'assistance sociale, y compris les structures d'hébergement, ne soient insuffisants en raison des ressources budgétaires qui y sont allouées. | UN | كما تبدي قلقها إزاء عدم كفاية خدمات الدعم الاجتماعي بما فيها توفير المآوى وذلك بسبب نقص المخصصات المناسبة في الميزانية. |
les services d'assistance sociale sont fournis par les départements compétents des autorités locales. | UN | وتتيح الإدارات الاجتماعية التابعة للحكومات المحلية خدمات المساعدة الاجتماعية. |
Veuillez fournir des renseignements détaillés sur les formes et la fréquence des violences à l'égard des femmes dans la famille et la communauté en général ainsi que sur les mesures correctives prises, sur les services d'assistance sociale, psychologique et médicale offerts aux victimes et sur leurs possibilités d'accès à des refuges. | UN | فيرجى تقديم معلومات مفصلة عن أشكال العنف ضد المرأة ومداه داخل الأسرة وفي المجتمع عامة وعن سبل الانتصاف القائمة أو خدمات الدعم الاجتماعي المقدمة للضحايا، بما في ذلك المساعدة النفسية والطبية وإمكانية اللجوء إلى الملاذات الملائمة. |
En outre, les bénéficiaires devraient avoir la possibilité de recevoir les services d'assistance sociale et de réinsertion qui sont les mieux adaptés à leurs besoins et les plus proches possibles du lieu de résidence. | UN | وإلى جانب ذلك كان لا بد من تخويل المستفيدين فرصة للحصول على خدمات المساعدة الاجتماعية وإعادة التأهيل بأنسب الأشكال لاحتياجاتهم وبأقرب ما يكون إلى محل إقامتهم. |
Ces facteurs sont les suivants : les possibilités financières des collectivités locales; la compréhension que la personne qui est à la tête de la collectivité locale a de l'assistance sociale; le professionnalisme des travailleurs sociaux des collectivités locales; l'information sur les services d'assistance sociale. | UN | وفيما يلي هذه العوامل: الإمكانات المالية لدى الحكومة المحلية؛ فهم معنى المساعدة الاجتماعية من جانب رئيس الحكومة المحلية؛ احترافية العاملين الاجتماعيين في الحكومات المحلية؛ المعلومات عن خدمات المساعدة الاجتماعية. |