ويكيبيديا

    "les services de conseil" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خدمات المشورة
        
    • والخدمات الاستشارية
        
    • وخدمات المشورة
        
    • من الخدمات الاستشارية
        
    • وخدمات تقديم المشورة
        
    • خدمات إسداء المشورة
        
    • خدمات التوجيه
        
    • بالخدمات الاستشارية
        
    • الخبرة الاستشارية
        
    • تقنيات الاستشارة
        
    • مستوى توفير خدمات الإرشاد
        
    • المشورة المتعلقة بالسياسات
        
    • خدمات الاستشارة
        
    • خدمات تقديم المشورة
        
    • وخدمات الاستشارة
        
    iii) Conviction des directeurs de programme que les services de conseil en gestion ont contribué à améliorer la gestion de leurs activités. UN `3 ' ارتياح مدراء البرامج لأن خدمات المشورة الادارية قد ساهمت في تحسين إدارة برامجهم.
    Les enseignements tirés de crises récentes ont fait ressortir la nécessité d'élargir les services de conseil et les programmes de préparation au départ en mission disponibles. UN وقد أظهرت الدروس المستفادة من الأزمات الأخيرة الحاجة إلى زيادة توفير خدمات المشورة وبرامج الاستعداد للعمل في البعثات.
    Il recommande en outre à l'État partie de fournir aux familles qui éprouvent des difficultés à élever leurs enfants l'aide et les services de conseil nécessaires. Examen périodique du placement UN وكذلك توصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف الدعم والخدمات الاستشارية اللازمة للأسر التي تواجه صعوبات في تربية أطفالها.
    Il est utilisé dans la pratique courante des entreprises et les services de conseil, et sert à orienter les formations professionnelles. UN ويُستعان به في ممارسة الأعمال، وخدمات المشورة وتوجيه التدريب المهني.
    Les dépenses prévues pour les services de conseil sont présentées dans le tableau ci-après : UN 473 - وفيما يلي الاحتياجات من الخدمات الاستشارية:
    Des études et enquêtes ont été effectuées et des conférences spécialisées organisées sur des thèmes tels que le coût de la vie pour les familles, le logement des ménages à faible revenu, l'endettement et les services de conseil en matière de dette, l'assistance à la recherche d'emplois et les nouvelles méthodes de prestation de soins aux personnes âgées. UN وتم إجراء دراسات واستقصاءات وعقد مؤتمرات متخصصة بشأن مواضيع مثل تكاليف المعيشة فيما يتعلق باﻷطفال، والسكن لﻷسر المعيشية المنخفضة الدخل، والمديونية وخدمات تقديم المشورة فيما يتعلق بالديون، ومساعدة العاطلين في العثور على عمل والنهج الجديدة في مجال رعاية كبار السن.
    Le YEMAC n'a pas abordé les questions relatives au soutien psychologique des rescapés de l'explosion de mines et n'a pas de budget pour financer les services de conseil aux rescapés. UN ولم يتناول المركز اليمني التنفيذي للأعمال المتعلقة بالألغام مسائل تتصل بالدعم النفسي للناجين من الألغام ولا تتوفر لـه الميزانية اللازمة لتغطية تكاليف خدمات إسداء المشورة.
    16.9 La Police a établi un protocole pour orienter en temps utile les personnes handicapées et frappées d'incapacité mentale en détresse vers les services de conseil et de protection sociale du SWD. UN 16-9 ويوجد لدى الشرطة بروتوكول محدد لضمان إحالة الأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص العاجزين عقلياً المحتاجين في الوقت المناسب إلى إدارة الرعاية الاجتماعية للحصول على خدمات التوجيه والرعاية الاجتماعية.
    les services de conseil et de dépistage du VIH sont gratuits. UN وتقدم خدمات المشورة وفحوص كشف فيروس نقص المناعة البشرية مجاناً.
    - Information pour les services de conseil et de placement de l'Institut fédéral pour l'emploi (IBV); opuscules spéciaux périodiques sur la question des femmes) UN - معلومات عن خدمات المشورة والتوظيف التابعة للمعهد الاتحادي للتوظيف؛ كتيبات اعتيادية خاصة بموضوع المرأة
    les services de conseil du Bureau du travail tchèque offrent des conseils individuels et collectifs aux élèves et aux diplômés des écoles pour handicapés pour le choix d'un métier. UN وتشمل خدمات المشورة التي يُسديها مكتب العمل التشيكي مشورة فردية وجماعية تقدَّم للتلاميذ وخريجي المدارس من ذوي الإعاقة بشأن اختيار الوظائف.
    Indiquer quelles mesures ont été prises pour combattre la violence à l'égard des femmes handicapées et décrire les services de conseil en place. UN 7- يُرجى ذكر التدابير المتخذة لمعالجة العنف بحق النساء ذوات الإعاقة وتقديم معلومات عن توفر خدمات المشورة.
    Réduction touchant les services fournis aux organismes intergouvernementaux, la diffusion des enseignements tirés de la recherche et les services de conseil et de renforcement des capacités UN تخفيض الخدمات المقدَّمة للهيئات الحكومية الدولية، ونشر البحوث وتوفير خدمات بناء القدرات والخدمات الاستشارية
    Réduction touchant les services fournis aux organismes intergouvernementaux, la diffusion des enseignements tirés de la recherche et les services de conseil et de renforcement des capacités UN تخفيض الخدمات المقدَّمة للهيئات الحكومية الدولية، ونشر البحوث وتوفير خدمات بناء القدرات والخدمات الاستشارية
    d) De renforcer les services de conseil en matière de santé mentale, dans le respect de la sensibilité des adolescents, et de les rendre accessibles aux intéressés; UN (د) تعزيز خدمات الصحة العقلية وخدمات المشورة التي تراعي المراهقين وتيسير حصولهم عليها؛
    L'évaluation finale de l'initiative < < Men taking action > > , réalisée par un organisme indépendant, a confirmé les preuves manifestes toujours plus nombreuses selon lesquelles l'implication des hommes dans la prévention de la transmission mère-enfant et les services de conseil et de dépistage volontaires augmentait la fréquentation des services prénatals. UN وكان التقييم المستقل النهائي لبرنامج " رجال يتحركون " بمثابة دعم إضافي للأدلة المتزايدة الموثوق بها على أن مشاركة الذكور في مبادرة منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل وخدمات المشورة والفحص الطوعية تزيد الإقبال على الرعاية السابقة للولادة.
    Analyse des ressources à prévoir pour les services de conseil UN دال - تحليل الاحتياجات من الخدمات الاستشارية
    Elle s'occupe également de la gestion stratégique et intégrée des ressources humaines de la Mission : elle gère les plans et tableaux d'effectifs, le recrutement et la sélection du personnel, l'administration des prestations et avantages dus au personnel et le contrôle de la ponctualité et des absences et supervise la gestion des performances, l'organisation des carrières, les services de conseil et la formation. UN ويوفر قسم إدارة الموارد البشرية إلى البعثة أيضاً إدارة متكاملة واستراتيجية للموارد البشرية في مجالات تخطيط القوى العاملة، وإدارة الوظائف وملاك الموظفين، واستقدام الموظفين واختيار الموظفين، وإدارة استحقاقات ومزايا الموظفين، وإدارة الوقت والحضور، وإدارة الأداء والتطوير الوظيفي، وخدمات تقديم المشورة والتدريب.
    95. Les experts gouvernementaux participant aux consultations ont discuté d'un certain nombre de mesures concernant la coopération entre les gouvernements et les organisations non gouvernementales, comme les services de conseil pour les victimes de la traite. UN 95- ناقش الخبراء الحكوميون المشاركون عددا من تدابير التعاون بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية، منها خدمات إسداء المشورة لضحايا الاتجار.
    les services de conseil et de dépistage ont augmenté sur l'ensemble du territoire et dans ce domaine, nous avons lancé les unités mobiles de conseil et de dépistage volontaire, qui à travers le service de proximité, la gratuité et le rendu rapide des résultats, suscitent une grande adhésion des jeunes et des femmes. UN ونقدم خدمات التوجيه والفحص في جميع أنحاء البلد، وتقوم وحدات متنقلة بتقديم الفحص والاختبار على أساس طوعي؛ وبفضل توافرها وإتاحتها بالمجان وإحداثها نتائج سريعة، أخذت أعداد كثيرة جدا من النساء والشبان تستفيد منها.
    37. Prie la HautCommissaire de continuer à fournir aux États qui en font la demande les services de conseil et l'assistance technique nécessaires en vue d'une application intégrale des recommandations du Rapporteur ; UN 37 - تطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تواصل تزويد الدول، بناء على طلبها، بالخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية لتمكينها من تنفيذ توصيات المقرر الخاص على نحو تام؛
    Il a notamment indiqué qu'il allait renforcer les services de conseil et d'avis sur la responsabilité sociale des entreprises à l'intention des entreprises norvégiennes. UN وذكرت الحكومة في هذه الورقة، في جملة أمور، أنها ستُعزِّز خدمات التشاور وخدمات الخبرة الاستشارية المقدمة إلى الشركات النرويجية فيما يتعلق بالمسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Il a indiqué que l'expression " besoins non satisfaits pour l'exécution du programme " évoquait notamment la nécessité d'uniformiser la qualité des services à l'échelle nationale et d'améliorer les services de conseil. UN وقال إن عبارة " الاحتياجات البرنامجية غير الملباة " . تشير الى أمور مثل تقديم خدمات ذات نوعية موحدة على نطاق البلد، وتحسين تقنيات الاستشارة.
    Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts afin de faire diminuer le nombre de suicides de patients atteints d'une maladie mentale en traitant les causes de suicide et en renforçant les services de conseil psychologique, ainsi qu'en formant les professionnels de la santé aux causes et symptômes de dépression et aux autres problèmes de santé mentale. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها لتقليص عدد حالات الانتحار في أوساط المصابين بالأمراض الذهنية وذلك بمعالجتها لأسباب الانتحار وتعزيز مستوى توفير خدمات الإرشاد النفسي، وتدريب مهنيي قطاع الصحة فيما يتعلق بأسباب وأعراض الاكتئاب وغيره من المشاكل المتصلة بالصحة العقلية.
    84. Dans le droit fil des enseignements tirés de l'expérience acquise sur le terrain, cet élément de programme renforcera également les services de conseil stratégique et de développement des ressources humaines essentielles. UN 84- وتماشيا مع الدروس المستخلصة من الخبرة الميدانية، ستُعزز أيضا الخدمات التي تقدم في إطار هذا المكون في مجال توفير المشورة المتعلقة بالسياسات وتنمية الموارد البشرية الأساسية.
    les services de conseil et de dépistage volontaires devraient aussi être un élément critique de nos efforts. UN وينبغي أيضا أن تكون خدمات الاستشارة والفحص الطوية جزءا بالغ الأهمية من جهودنا.
    En outre, les services de conseil ont un poids particulier dans les services de l'AP. UN وإضافة إلى هذا فإن خدمات تقديم المشورة تعطى وزناً خاصاً بالنسبة لتقديم خدمات تنظيم الأسرة.
    Tout aussi essentiels sont les services de garde d'enfants et de soins à domicile, ainsi que les services de conseil et de médiation dans les cas de séparation ou de divorce. UN ومما يتسم بأهمية مماثلة خدمات رعاية الأطفال والرعاية المنزلية، وخدمات الاستشارة والوساطة في حالات الانفصال أو الطلاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد