les services de détection et de répression fidjiens coopèrent avec leurs homologues étrangers, par des voies tant formelles qu'informelles. | UN | تتعاون أجهزة إنفاذ القانون في فيجي مع نظيراتها الأجنبية من خلال القنوات الرسمية وغير الرسمية على حد سواء. |
Pour déterminer la peine qu'il convient d'infliger à une personne déclarée coupable, les tribunaux doivent tenir compte de son degré de coopération avec les services de détection et de répression. | UN | وعلى المحاكم، لدى تقريرها الحكم المناسب عند الإدانة، أن تراعي درجة تعاون الشخص المعني مع أجهزة إنفاذ القانون. |
Dans le cadre de la coopération régionale, des outils tels que des bases de données sécurisées pour l'échange d'informations entre les services de détection et de répression avaient été mis au point. | UN | وفي سياق التعاون الإقليمي، وُضعت أدوات من قبيل قواعد البيانات المأمونة لتبادل المعلومات بين سلطات إنفاذ القانون. |
Toutefois, il a été noté qu'INTERPOL ne pouvait pas remplacer les voies de communication directes avec les services de détection et de répression d'autres États. | UN | ولوحظ في نفس الوقت أنَّ الإنتربول لا يمكن أن تحل محل قنوات التواصل المباشر مع سلطات إنفاذ القانون في الدول الأخرى. |
Il n'existe aucun cadre national permettant d'assurer une coopération entre les services de détection et de répression. | UN | لا يوجد إطار عمل محلي لأحكام التعاون في مجال إنفاذ القانون. |
Grâce aux attachés de liaison en matière de drogues dans les principaux pays de production ou de transit, les liens entre les services de détection et de répression sur le plan régional avaient pu être renforcés. | UN | وقد عزز ضباط الاتصال العاملون في دول إنتاج أو عبور رئيسية العلاقات بين أجهزة إنفاذ القوانين على الصعيد الإقليمي. |
L'enseignement tiré est que les services de détection et de répression devraient contacter le plus tôt possible leurs homologues dans d'autres pays pour assurer la coordination des enquêtes. | UN | والدرس المستفاد هو أنَّ على أجهزة إنفاذ القانون أن تتصل، في مرحلة مبكّرة قدر الإمكان، بنظرائها في الولايات القضائية الأخرى لضمان التنسيق بين إجراءات التحقيق. |
Art. 26 de la Convention Mesures propres à renforcer la coopération avec les services de détection et de répression | UN | المادة 26 من الاتفاقية تدابير تعزيز التعاون مع أجهزة إنفاذ القانون |
La création de modalités de coopération directe entre les services de détection et de répression et les systèmes judiciaires a été recommandée. | UN | وأوصوا بإنشاء قنوات للتعاون المباشر فيما بين أجهزة إنفاذ القانون وفيما بين السلطات القضائية. |
En outre, les entreprises ciblées peuvent penser que les services de détection et de répression ne parviendront pas à identifier les délinquants. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قد لا يعتقد المستهدَفون أنَّ أجهزة إنفاذ القانون ستكون قادرة على معرفة الجناة. |
les services de détection et de répression vietnamiens coopèrent régulièrement avec leurs homologues à l'étranger. | UN | تتعاون سلطات إنفاذ القانون الفييتنامية بانتظام مع نظيراتها في الخارج. |
Elles montrent également l'attention accordée à la confiscation par les services de détection et de répression et les autorités judiciaires. | UN | وتبيّن هذه القضايا أيضا الاهتمام الذي توليه سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية للمصادرة. |
Par ailleurs, le marquage aide les services de détection et de répression à identifier la source des armes à feu utilisées dans des activités criminelles. | UN | ويساعد الوسم أيضا سلطات إنفاذ القانون على التعرّف على مصدر الأسلحة النارية المستخدمة في الأنشطة الإجرامية. |
L'Azerbaïdjan est encouragé à poursuivre le renforcement de la coopération internationale entre les services de détection et de répression. | UN | ● تُشجَّع أذربيجان على مواصلة تعزيز تعاونها في مجال إنفاذ القانون على الصعيد الدولي. |
Art. 27 de la Convention Coopération entre les services de détection et de répression | UN | المادة 27 من الاتفاقية التعاون في مجال إنفاذ القانون |
Des orateurs ont indiqué que les États Membres étaient fermement résolus à améliorer la coopération entre les services de détection et de répression et entre les systèmes judiciaires. | UN | وأعرب المتكلّمون عن التزام الدول الأعضاء بجعل التعاون في مجال إنفاذ القانون والتعاون القضائي أكثر فاعلية. |
les services de détection et de répression de la région manquaient de moyens pour entreprendre des activités de contrôle des drogues. | UN | تعاني أجهزة إنفاذ القوانين في المنطقة من شح الموارد اللازمة للنهوض بأنشطة مكافحة المخدرات. |
I. Politiques et expériences relatives à la coordination et à l'échange d'informations entre les services de détection et de répression et les services de renseignement | UN | السياسات والخبرات في مجال تنسيق وتبادل المعلومات فيما بين وكالات إنفاذ القانون وأجهزة الاستخبارات |
Le pays a fourni des informations sur un projet d'enquêtes financières qui prévoit d'inclure ces dernières dans les activités de tous les services de détection et de répression. | UN | وقُدمت معلومات عن مشروع للتحقيق المالي يرمي إلى تضمين التحقيقات المالية في عمليات جميع هيئات إنفاذ القانون. |
Aucune information n'était disponible quant au fait de savoir si la Convention pouvait s'appliquer comme base légale pour une coopération directe entre les services de détection et de répression. | UN | ولم توجد معلومات حول إمكانية تطبيق الاتفاقية كأساس قانوني للتعاون المباشر على إنفاذ القانون. |
Article 26 Mesures propres à renforcer la coopération avec les services de détection et de répression | UN | المادة 26: تدابير تعزيز التعاون مع أجهزة انفاذ القوانين |
Si 12 États parties pouvaient utiliser la Convention comme base légale pour la coopération entre les services de détection et de répression dans des affaires de corruption, deux États parties excluaient expressément cette possibilité. | UN | وفي حين ذكرت 12 دولة طرفا أنه يمكنها استخدام الاتفاقية كأساس قانوني للتعاون في إنفاذ القانون فيما يتعلق بجرائم الفساد، استبعدت دولتان طرفان تلك الإمكانية صراحة. |
Un prévenu qui coopère de manière substantielle avec les services de détection et de répression à l'enquête ou aux poursuites peut se voir accorder une réduction de peine, mais non l'immunité de poursuites. | UN | وتُخفَّض عقوبة أيِّ شخص متهم يقدِّم عونا كبيرا إلى سلطات إنفاذ القوانين بشأن التحقيق في جريمة أو الملاحقة القضائية المتعلقة بها، بيد أنه لا يتمتع بالحصانة من الملاحقة القضائية. |
La coopération entre les services de détection et de répression avait maintes fois démontré son utilité pour la saisie de précurseurs chimiques. | UN | وقد أثبت التعاون على إنفاذ القوانين مرارا وتكرارا جدواه في ضبط السلائف الكيميائية. |
les services de détection et de répression n'ont pas entrepris d'enquêtes conjointes et n'ont pas envisagé de conclure des accords ou arrangements bilatéraux ou multilatéraux visant à permettre de telles enquêtes. | UN | ولم يسبق لسلطات إنفاذ القانون أن اضطلعت بأيِّ تحقيقات مشتركة ولم تنظر في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف تتيح القيام بتحقيقات من هذا القبيل. |
Les partenariats avec des élus, les édiles locaux et les autres institutions locales, y compris les services de détection et de répression et la magistrature, et la société civile, sont chose de plus en plus commune. | UN | وقد ازداد الآن انتشار الشراكات التي تضم مسؤولين ومدراء منتخبين ومؤسسات محلية أخرى مثل أجهزة انفاذ القانون والجهاز القضائي، والمجتمع المدني. |
Mesures propres à renforcer la coopération avec les services de détection et de répression | UN | تدابير تعزيز التعاون مع سلطات انفاذ القانون |
De nombreux participants ont par ailleurs engagé instamment les États Membres à faire en sorte que les services de détection et de répression échangent des informations par des voies informelles; | UN | وحثَّ الكثيرُ من المشاركين أيضا الدولَ الأعضاء على تبادل المعلومات بين هيئات إنفاذ القوانين بالسبل الرسمية وغير الرسمية؛ |