les services de prévention, de traitement et de soins du VIH ne sont pas, dans l'ensemble, sexospécifiques. | UN | كما إنَّ خدمات الوقاية والعلاج والرعاية الخاصة بفيروس نقص المناعة البشرية لا تراعي الاعتبارات الجنسانية. |
L'exactitude des informations collectées renforce également la qualité des suggestions et recommandations visant à améliorer les services de prévention et de protection. | UN | وتعزز دقة المعلومات التي يجري جمعها أيضا جودة الاقتراحات والتوصيات المحددة لتحسين خدمات الوقاية والحماية. |
3. les services de prévention de la transmission de la mère à l'enfant ont été progressivement étendus. | UN | 3 - يتم تدريجيا توسيع نطاق خدمات الوقاية من انتقال العدوى من الأمهات إلى الأطفال. |
Nous devons continuer de renforcer et de diversifier les services de prévention que l'ONU offre à ses États Membres. | UN | فلا بد أن نستمر في تعميق وتوسيع نطاق الخدمات الوقائية التي بإمكاننا تقديمها إلى الدول الأعضاء. |
Cependant, la couverture de ces populations clés par les services de prévention demeure très réduite, souvent inférieure à 5 %. | UN | ولكن لا تزال تغطية تلك الفئات من السكان بخدمات الوقاية منخفضة جدا، أقل من 5 في المائة في أغلب الأحيان. |
Cependant, la mobilisation des ressources doit être renforcée pour élargir les réponses nationales et mettre réellement à l'échelle les services de prévention, traitement et soutien, notamment les antirétroviraux. | UN | وبالرغم من ذلك، لا بد من حشد موارد إضافية لتوسيع الاستجابات الوطنية وللزيادة الحقيقية لخدمات الوقاية والرعاية والدعم، وخاصة فيما يتعلق بمضادات الفيروسات العكسية. |
les services de prévention offerts par le système de soins de santé se développeront et s'amélioreront; | UN | ستتطور خدمات الوقاية التي يقدمها نظام الرعاية الصحية وستتحسن؛ |
En même temps, il faut garder à l'esprit que les services de prévention des conflits et d'établissement de la paix ne peuvent être imposés que jusqu'à un certain point aux États qui n'en veulent pas. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب ألا تغيب عن البال القيود التي تعتور فرض خدمات الوقاية وخدمات صنع السلام على دول أعضاء لا تريدها. |
les services de prévention primaire à l'intention des femmes sont le moyen le plus efficace de réduire le nombre des enfants infectés. | UN | وتمثل خدمات الوقاية الأولية للنساء أكثر الاستراتيجيات فعالية للحد من عدد الرضع المصابين بالفيروس. |
Souvent, les efforts seront réorientés vers les services de prévention. | UN | وستكون عمليات الانتقال الى خدمات الوقاية شائعة. |
les services de prévention visent tout particulièrement à éviter l'exclusion sociale des personnes exposées aux phénomènes sociaux dangereux. | UN | وتوجَّه خدمات الوقاية الاجتماعية خصيصاً لتفادي الإقصاء الاجتماعي للأشخاص المعرضين لظواهر اجتماعية غير مرغوب فيها. |
La société civile intervient dans les services de prévention, de traitement, d'alphabétisation et d'atténuation des effets, qui ont renforcé la réponse du Gouvernement. | UN | فالمجتمع المدني يشارك في خدمات الوقاية والعلاج والتثقيف وتخفيف وطأة المرض، الأمر الذي يقوي استجابة الحكومة. |
À cet égard, notre gouvernement a décidé que les services de prévention, de traitement antirétroviral et d'accompagnement psychologique liés au VIH/sida seraient gratuits. | UN | وفي ضوء ذلك، اعتمدت حكومتنا سياسة الحصول مجانا على خدمات الوقاية والعلاج بالأدوية المضادة للفيروسات العكسية والدعم. |
Nous maintenons notre volonté politique d'accroître les services de prévention, de traitement, de soins et d'appui. | UN | إننا نحافظ على التزامنا السياسي بزيادة خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم. |
Le HCR s'emploie à faire en sorte que les services de prévention, de soins et de traitement satisfassent aux normes internationales. | UN | 68 - وتسعى المفوضية إلى التأكد من أنّ خدمات الوقاية والرعاية والعلاج تستوفي المعايير الدولية. |
21. Le nombre de pays ayant fourni des informations sur les services de prévention des maladies, y compris des maladies infectieuses, était très faible. | UN | ٢١- كان مستوى الإبلاغ عن توافر خدمات الوقاية من الأمراض، بما في ذلك الأمراض المعدية، ضعيفاً للغاية. |
Des progrès du même ordre ont été constatés pour les services de prévention de la transmission mère-enfant. | UN | 24 - وأفادت التقارير بإحراز تقدم مماثل في خدمات الوقاية من انتقال الفيروس من الأم للطفل. |
L'intégration des services de prévention primaire dans les services de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant améliore l'accès aux tests et aux soins et le recours aux services. | UN | كما أن دمج خدمات الوقاية الرئيسية في الخدمات التي تستهدف منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل يزيد فرص الحصول على الاختبارات والرعاية ويحسن الخدمات. |
De plus, le Gouvernement, représenté par le Ministère la santé, dispense tous les services de prévention et de soins nécessaires pour protéger les citoyens contre la maladie, y compris les enfants, et préserver leur vie. | UN | وبالإضافة إلى ما تقدم فإن الحكومة ممثلة بوزارة الصحة العامة تقوم بتقديم كافة الخدمات الوقائية والعلاجية التي ترمي من ورائها إلى حماية المواطنين بمن فيهم الأطفال من الأمراض والمحافظة عليهم. |
les services de prévention sont assurés dans des polycliniques travaillant en collaboration avec les hôpitaux municipaux et, dans les villages, par des dispensaires ruraux en liaison avec les hôpitaux locaux. | UN | وتتولى العيادات العامة تقديم الخدمات الوقائية بالتعاون مع مستشفيات البلديات؛ وفي القرى، تتولى المستوصفات الريفية تقديم هذه الخدمات بالتعاون مع المستشفيات المحلية. |
L'incapacité pour les services de prévention fondés sur les droits de la personne et sur les faits d'atteindre les populations clefs représente un handicap majeur dans les efforts actuels pour réduire la transmission sexuelle du VIH. | UN | 15 - يشكل عدم الوصول إلى الفئات الرئيسية من السكان بخدمات الوقاية القائمة على الأدلة والمرتكزة على حقوق الإنسان ثغرة خطيرة في الجهود المبذولة حاليا للحد من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية بالاتصال الجنسي. |
Le Gouvernement était également en train d'élargir la couverture et les subventions pour des soins onéreux tels que l'hospitalisation en tenant compte du revenu du ménage et offrait des versements en espèces conditionnels pour attirer des clients vers les services de prévention. | UN | كما تقوم الحكومة بتوسيع نطاق تغطية الرعاية الصحية الباهظة، مثل العلاج في المستشفيات، وسداد تكاليفها، على أساس إيراد الأسرة المعيشية وتقدم تحويلات نقدية مشروطة لاجتذاب زبائن لخدمات الوقاية. |
Outre les services de prévention et de soutien décrits dans les paragraphes figurant sous le titre < < Mesures préventives relatives à la violence domestique > > , le Département de la protection sociale a renforcé la prestation de services spécialisés aux familles confrontées à la violence domestique. | UN | 76 - وفضلا عن تقديم إدارة الرعاية الاجتماعية للخدمات الوقائية والداعمة المبينة في الفقرات الواردة تحت بند " التدابير الوقائية المتعلقة بالعنف المنـزلي " ، عززت تلك الإدارة توفير الخدمات المتخصصة للأسر التي تواجه أزمات ناتجة عن العنف المنـزلي. |