ويكيبيديا

    "les services de renseignements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دوائر الاستخبارات
        
    • أجهزة المخابرات
        
    • أجهزة الاستخبارات
        
    • دوائر المخابرات
        
    • وكالات الاستخبارات
        
    • وحدات الاستخبارات
        
    • مصالح الاستخبارات
        
    • وكالات المخابرات
        
    • وكالة الاستخبارات
        
    • هيئات الاستخبارات
        
    • ودوائر الاستخبارات
        
    • أن الاستخبارات
        
    • ووكالة الاستخبارات
        
    • جهاز الاستخبارات
        
    • هيئة المخابرات
        
    :: Renforcer les services de renseignements en accroissant l'aide fournie pour la formation des personnels et l'équipement en matériel. UN :: زيادة المساعدة في مجال التدريب وتوفير الوسائل التقنية اللازمة لدعم دوائر الاستخبارات.
    Il a également été avancé qu'à la fois les services de renseignements gouvernementaux et étrangers avaient émis des avertissements sur les risques possibles liés à cette marche de protestation et les véritables objectifs des organisateurs de cette manifestation. UN وأشير أيضا إلى أن دوائر الاستخبارات الحكومية والأجنبية قد حذرت من مخاطر محتملة تتصل بالمسيرة والهدف الحقيقي لمنظميها.
    Par ailleurs, de nombreux ouvriers sont sollicités pour collaborer avec les services de renseignements israéliens qui menacent de leur retirer leurs permis s’ils refusent. UN ويعرض على العديد من العمال التعاون مع أجهزة المخابرات اﻹسرائيلية، ويمكن سحب تصاريح عملهم إذا ما رفضوا التعاون.
    Il faut pour cela une coopération accrue, pas seulement entre les services de renseignements et les forces armées, mais aussi avec les forces de police. UN ونحن نحتاج إلى قدر أكبر من التعاون ليس بين أجهزة الاستخبارات والدوائر العسكرية فحسب بل وفي مجال إنفاذ القوانين أيضاً.
    Des renseignements supplémentaires sont transmis par les services de renseignements ou obtenus dans le cadre de la coopération internationale. UN وتُرسل المعلومات الإضافية من قبل دوائر المخابرات أو يتم الحصول عليها في إطار التعاون الدولي.
    Les participants ont noté que bien souvent les services de renseignements de l'État étaient à l'origine d'une telle propagande; ils étaient ensuite relayés par des médias peu scrupuleux. UN وقد أشار المشاركون إلى أنه في العديد من الحالات تقوم وكالات الاستخبارات التابعة للدولة بشن هذه الحملات ونشرها مستخدمة في ذلك وسائل الإعلام بشكل مجرد من الضمير.
    les services de renseignements de la police sont présents dans différentes parties du pays et font office de services d'information. UN وتوجد وحدات الاستخبارات التابعة لقوة الشرطة في أجزاء مختلفة من البلد وتعمل كوحدات معلومات.
    Le Conseil prie instamment les autorités de la Bosnie-Herzégovine de placer les services de renseignements sous contrôle démocratique et de les regrouper. UN ويحث المجلس سلطات البوسنة والهرسك على إخضاع مصالح الاستخبارات لسيطرة هيئة ديمقراطية وتوحيدها.
    les services de renseignements prennent alors connaissance de leurs programmes et des agents assistent aux activités de prêche en vue d'écouter les messages véhiculés. UN وتطلع دوائر الاستخبارات على برامج هؤلاء الأشخاص وتحضر عناصر المخابرات أنشطة الدعوة لسماع الرسالة التي يجري تبليغها.
    Il est indispensable, pour l'avenir d'El Salvador, que le Gouvernement veille à ce que les services de renseignements ne soient pas un moyen d'identifier des personnes pour les assassiner ou les faire disparaître. UN ومن اﻷمور الحاسمة بالنسبة لمستقبل السلفادور أن تولي الدولة اهتماما لاستعمال دوائر الاستخبارات ولاستغلال هذا الجهاز الحكومي لتحديد أهداف للقتل أو الاختفاء.
    Les informations ci-après proviennent des données rassemblées par les services de renseignements de l'État islamique d'Afghanistan, de déclarations de hauts fonctionnaires pakistanais et d'articles parus dans les journaux pakistanais. UN إن المعلومات المتجمعة فيما يلي هنا تمثل بيانات حصلت عليها دوائر الاستخبارات التابعة لدولة أفغانستان اﻹسلامية، وتصريحات أدلى بها مسؤولون باكستانيون وتقارير نشرتها الصحف الباكستانية.
    Des sommes beaucoup plus importantes ont été affectées à la réalisation d'opérations secrètes menées par les services de renseignements américains. UN وخُصص قدر أكبر لتمويل العمليات السرية التي تنفذها أجهزة المخابرات.
    Ces groupes sont généralement soutenus ou dirigés par les services de renseignements civils ou militaires, ce qui contribue à l'opacité de leurs opérations. UN وتلقى هذه المجموعات عادة الدعم أو التوجيه من أجهزة المخابرات العسكرية أو المدنية، ما يزيد من الغموض بدلا من الشفافية في عمليات هذه الأجهزة.
    Les principaux responsables ici sont les puissances dont les services de renseignements sont fiers d'avoir, sinistre bilan, renversé des gouvernements populaires et d'en avoir appuyé d'autres qui n'étaient pas populaires. UN والمسؤول اﻷول هنا هو تلك الدول التي تفخر أجهزة الاستخبارات فيها بسجلها الشائن في إسقاط الحكومات التي تحظى بتأييد شعوبها وفي دعم الحكومات التي لا تتمتع بذلك التأييد.
    Le Comité a notamment appris que des étudiants de médecine de l'Université d'Al-Qods avaient été menacés de se voir refuser l'autorisation de se rendre à leur université s'ils refusaient de coopérer avec les services de renseignements. UN فعلى سبيل المثال، علمت اللجنة بأن طلابا يدرسون الطب في جامعة القدس هددوا بعدم منحهم تصاريح للوصول إلى الجامعة إذا ما رفضوا التعاون مع أجهزة الاستخبارات.
    La décision d'empêcher l'enfant de voir un avocat est une décision écrite prise par les services de renseignements. UN وقرار منع الطفل من مقابلة المحامي هو قرار تتخذه دوائر المخابرات وفي شكل خطي.
    Au contraire, des auteurs connus de violations des droits de l'homme, dont certains sont cités dans plusieurs rapports publics des Nations Unies, ont été intégrés dans les FARDC, la police ou les services de renseignements. UN وعلى عكس ذلك أدرج أشخاص معروفون بارتكابهم انتهاكات لحقوق الإنسان، من بينهم أشخاص ورد ذكرهم بالاسم في العديد من قرارات الأمم المتحدة، في صفوف القوات المسلحة أو الشرطة أو في دوائر المخابرات.
    Les sources d'approvisionnement des marchands d'armes, les itinéraires qu'ils empruntent et les méthodes qu'ils emploient sont analysées par les services de renseignements de la police et des forces armées. UN تقوم وكالات الاستخبارات التابعة للشرطة والقوات المسلحة بتحليل مصادر تجار الأسلحة ومساراتهم وأساليبهم في العمل.
    Au niveau mondial, la surveillance des communications s'est développée avec l'interception des communications par les services de renseignements et les forces de police. UN وسُجلت على مستوى العالم زيادة في مراقبة الاتصالات عبر قيام وكالات الاستخبارات ووكالات إنفاذ القانون باعتراض الاتصالات.
    De même, les organes officiels, comme les services de renseignements financiers, ne souhaitent pas être submergés par des rapports sans valeur. UN وبالمثل، لا تود الهيئات الرسمية مثل وحدات الاستخبارات المالية أن يثقل سيل التقارير العديمة القيمة كاهلها.
    Informations supplémentaires requises sur les mesures prises pour réguler les services de renseignements militaires, et sur la mise en œuvre du projet de tri des archives du renseignement. UN :: من المطلوب تقديم معلومات إضافية بشأن التدابير التي اتخذت من أجل تنظيم مصالح الاستخبارات العسكرية وبشأن تنفيذ مشروع تطهير ملفات الاستخبارات.
    Le Rapporteur spécial craint que le rôle accru joué par les services de renseignements dans de nombreux pays ne se traduise par des politiques qui mettent en péril la vie des civils. UN وتخشى المقررة الخاصة أن يفضي الدور المتزايد الذي تقوم به وكالات المخابرات في كثير من البلدان إلى تطبيق سياسات قد تكون ضارة بأمن حياة المدنيين.
    4. les services de renseignements stratégiques de l'armée indonésienne ne sont pas habilités à mener des enquêtes et se contentent d'établir des rapports. UN 4 - ينحصر اختصاص وكالة الاستخبارات الاستراتيجية في إعداد تقارير الاستخبارات وليست مخولة صلاحية إجراء التحقيقات.
    En outre, il semblerait que les services de renseignements militaires continuent leurs activités, ce qui est contraire aux Accords de paix. UN وباﻹضافة الى ذلك، لايزال ثمة قلق إزاء بعض اﻷنشطة المناوئة لاتفاقات السلم التي تضطلع بها هيئات الاستخبارات العسكرية.
    Les cas d'atteinte aux droits de l'homme par les forces armées, les services de renseignements et d'autres étaient toujours aussi nombreux. UN ولا تزال تجاوزات حقوق الإنسان على أيدي القوات المسلحة ودوائر الاستخبارات وغيرها مستمرة دون هوادة.
    La Commission d'aide humanitaire et les services nationaux de sécurité et de renseignement ont approuvé l'envoi d'une mission interinstitutions dans la zone mais celle-ci s'en est vu refuser l'accès par les services de renseignements militaires pour des raisons de sécurité. UN وقد وافقت مفوضية العون الإنساني وجهاز الأمن والمخابرات الوطني على بعثة مقرّرة مشتركة بين الوكالات إلى هذه المنطقة إلا أن الاستخبارات العسكرية رفضت منح البعثة الترخيص بذلك لدواعٍ أمنية.
    La Banque centrale et les services de renseignements financiers ne disposent pas d'informations complémentaires qu'on pourrait ajouter à la liste déjà établie. UN وليس لدى المصرف الوطني البلغاري ووكالة الاستخبارات المالية أي معلومات إضافية يمكن أن تضاف إلى القائمة الحالية.
    :: les services de renseignements des forces militaires, de la police nationale et du Département administratif de sécurité mènent des activités visant à obtenir des informations qui permettent d'empêcher le trafic d'armes vers notre pays; UN :: قيام جهاز الاستخبارات العسكرية والشرطة الوطنية ودائرة الأمن الإدارية بأنشطة تهدف إلى الحصول على معلومات من أجل منع تهريب الأسلحة إلى بلادنا.
    350. La loi sur les services de renseignements de 1994, qui n'est pas encore en vigueur, est étroitement calquée sur la loi sur la Sûreté nationale de 1989. UN ٣٥٠- صيغ قانون هيئة المخابرات لعام ١٩٩٤، الذي لم يبدأ سريانه بعد، على غرار قانون هيئة اﻷمن لعام ١٩٨٩.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد