Le Comité demande instamment à l'État partie de faire en sorte que les services de santé sexuelle et procréative soient effectivement accessibles aux adolescents. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة إتاحة خدمات الصحة الجنسية والإنجابية الفعالة للمراهقين. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de faire en sorte que les services de santé sexuelle et procréative soient effectivement accessibles aux adolescents. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة إتاحة خدمات الصحة الجنسية والإنجابية الفعالة للمراهقين. |
En conséquence, la prise en charge dans les services de santé sexuelle et génésique est limitée. | UN | ومن ثَم، فالرعاية المقدمة في مجال خدمات الصحة الجنسية والإنجابية محدودة. |
Des lacunes majeures ont toutefois été observées, en particulier en matière de violence sexiste et de prévention et de prise en charge du VIH et du sida; les services de santé sexuelle et procréative proposés aux personnes déplacées étaient eux aussi largement insuffisants. | UN | بيد أنه لوحظت فجوات حاسمة الأهمية، ولا سيما الافتقار بشدة للخدمات المتصلة بالعنف القائم على نوع الجنس وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، وخدمات الصحة الجنسية والإنجابية للمشردين داخليا. |
Au Népal, il a aidé le Gouvernement à mettre en place un programme national visant à intégrer la prévention de la transmission mère-enfant dans les services de santé sexuelle et procréative. | UN | وفي نيبال، دعم الصندوق الحكومة في إنشاء مجموعة وطنية تربط برنامج منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل بخدمات الصحة الجنسية والإنجابية. |
Le droit au retour volontaire et dans la sécurité est un point clef du Programme, de même que la prestation des services essentiels, y compris les services de santé sexuelle et procréative, pendant le déplacement. | UN | وكان الحق في العودة الطوعية والآمنة من النقاط الرئيسية التي ركّز ّز عليها البرنامج، إضافة إلى إتاحة الخدمات الأساسية، ومنها خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، خلال فترة النزوح. |
les services de santé sexuelle et procréative devraient être intégrés aux plans de préparation aux situations d'urgence et aux programmes d'aide humanitaire, notamment en renforçant les compétences et les connaissances des coordinateurs et des prestataires de services; | UN | وينبغي تعميم إدماج خدمات الصحة الجنسية والإنجابية في خطط التأهب لحالات الطوارئ وبرامج الاستجابة الإنسانية لها، بما في ذلك تنمية مهارات ومعارف المنسقين ومقدمي الخدمات؛ |
Elle a également souligné la nécessité de renforcer les services de santé sexuelle et procréative qui sont considérés comme des points clefs pour entrer en contact avec les femmes et les filles qui sont exposées à la violence, notamment la violence sexuelle. | UN | وشددت اللجنةُ أيضا على ضرورة تحسين خدمات الصحة الجنسية والإنجابية باعتبارها عناصر أولية أساسية بالنسبة للنساء والفتيات المعرضات لخطر العنف، وخاصة العنف الجنسي. |
L'accès inégal des femmes à l'éducation accroît les difficultés qu'elles rencontrent pour accéder aux informations sur les services de santé sexuelle et de procréation. | UN | كما أن عدم حصول المرأة على قدم المساواة على التعليم يضيف إلى صعوبات حصولها على المعلومات بشأن خدمات الصحة الجنسية والجنسانية. |
Le Comité recommande par ailleurs à l'État partie de développer les services de santé sexuelle et reproductive, d'en améliorer la pérennité et de promouvoir des programmes éducatifs dans ce domaine. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتحسين توافر واستدامة خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وبتشجيع البرامج التعليمية الخاصة بالصحة الجنسية والإنجابية. |
Au Ghana, le Gouvernement l'a cité comme ayant joué un rôle déterminant dans l'intégration du sida dans les services de santé sexuelle et procréative. | UN | وفي غانا اعترفت الحكومة بالصندوق كأداة محورية في تعزيز إدماج الخدمات المتعلقة بالفيروس في خدمات الصحة الجنسية والإنجابية. |
Les responsables du FNUAP en ont conscience, les services de santé sexuelle et reproductive peuvent jouer un rôle essentiel dans la prévention de la violence sexiste et dans la lutte contre ce phénomène. | UN | يعتبر استخدام خدمات الصحة الجنسية والإنجابية كنقطة دخول أساسية لمنع ومواجهة العنف القائم على نوع الجنس، فرصة يقر بها الصندوق. |
les services de santé sexuelle et procréative doivent être accessibles à toutes, y compris aux adolescentes, aux femmes non mariées, aux membres de populations autochtones, aux migrantes et aux réfugiées. | UN | وينبغي أن يتمكن الجميع من الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، بمن فيهم المراهقون والنساء غير المتزوجات والسكان الأصليون، والمهاجرون واللاجئون. |
Il recommande également à l'État partie de rendre les services de santé sexuelle et procréative largement disponibles, et d'intégrer l'éducation à la santé sexuelle et procréative dans l'enseignement scolaire. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بجعل خدمات الصحة الجنسية والصحة الإنجابية متاحة على نطاق واسع، كما توصيها بتعميم التثقيف في المدارس في مجال الصحة الجنسية والصحة الإنجابية. |
Il engage l'État partie à faire en sorte que les services de santé sexuelle et génésique, y compris les services d'avortement et de contraception, et les services d'information soient disponibles, accessibles et abordables financièrement sans discrimination, y compris pour les adolescents. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان إتاحة خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك الخدمات والمعلومات المتعلقة بالإجهاض ومنع الحمل، ضمان إمكانية الحصول عليها بتكلفة مقدور عليها ودون تمييز، ويشمل ذلك المراهقين. |
:: Faire en sorte que les services de santé sexuelle et procréative soient adaptés à la jeunesse et reconnaissent, promeuvent et protègent les droits sexuels des jeunes en tant que droits humains, en y incluant leur droit à l'autonomie, à l'intégrité et au plaisir corporels; | UN | :: ضمان أن تكون خدمات الصحة الجنسية والإنجابية مواتية للشباب وتعترف بالحقوق الجنسية للشباب وتعززها وتحميها باعتبارها من حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوقهم في الاستقلالية والسلامة والاختيار فيما يتعلق بأجسادهم |
f) les services de santé sexuelle et procréative doivent être matériellement et financièrement accessibles et adaptés sur le plan culturel. | UN | (و) إتاحة خدمات الصحة الجنسية والصحة الإنجابية بأسعار ميسورة وتراعي الحساسيات الثقافية. |
les services de santé sexuelle et procréative ne doivent impliquer aucune contrainte, discrimination ou manque d'information. | UN | ويجب أن تكون خدمات الصحة الجنسية والإنجابية خاليةً من القسر، أو التمييز، أو نقص في المعلومات(). |
Les pays enregistrant actuellement un taux élevé de croissance démographique constatent généralement une diminution de la fécondité, en particulier à mesure que l'éducation des filles et les services de santé sexuelle et en matière de procréation sont plus largement accessibles. | UN | والبلدان ذات المعدلات المرتفعة للنمو السكاني تسير بوجه عام على طريق تراجع الخصوبة، خصوصا مع توافر تعليم الفتيات وخدمات الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق الإنجابية على نطاق أوسع. |
L'une des principales possibilités d'action pour lutter contre la propagation du virus consiste à créer des synergies et des partenariats efficaces avec les services de traitement de la toxicomanie et les services de santé sexuelle et reproductive. | UN | ولا يزال ضمان أوجه التآزر وإقامة الشراكات الفعالة مع خدمات العلاج من الارتهان بالمخدّرات وخدمات الصحة الجنسية والإنجابية يمثّلان فرصة كبيرة للتصدّي للفيروس. |
les services de santé sexuelle et procréative, de prévention du VIH/sida et d'initiation à la vie pratique ont fait l'objet de programmes types probants mais dont l'application reste insuffisante. | UN | ومن جهة أخرى كذلك، فلئن أُعدّت وجربت نماذج فعالة تتعلق بخدمات الصحة الجنسية والإنجابية/الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وتعليم المهارات الحياتية، فإن نسبة التغطية ما زالت تشكل إحدى المسائل المطروحة. |