les services de vulgarisation doivent également tenir compte de la situation socio-économique et se concentrer sur les ressources disponibles localement. | UN | كما يجب أن تأخذ خدمات الإرشاد الظروف الاجتماعية والاقتصادية بعين الاعتبار، وتركز على الموارد المتاحة محليا. |
les services de vulgarisation agricole restent un domaine essentiellement masculin du fait de l'effectif réduit des femmes. | UN | يهيمن الرجال على خدمات الإرشاد الزراعي في ظل عدم وجود عدد كاف من النساء العاملات في مجال الإرشاد. |
En outre, les services de vulgarisation pourraient être améliorés en tirant profit du savoir des agriculteurs indigènes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن تحسين خدمات الإرشاد عن طريق الاستفادة من المعارف الأهلية لدى المزارعين. |
Les universités, les écoles techniques et les services de vulgarisation ont souvent si peu de crédits qu'ils en sont inefficaces. | UN | وتشكو الجامعات والمدارس التقنية وخدمات الإرشاد في الغالب من نقص التمويل إلى درجة تعجز معها عن القيام بوظائفها. |
On pourrait aller encore plus loin dans ce domaine avec des politiques porteuses et des appuis institutionnels, ce qui appelle une réorientation des budgets de la recherche et des sciences et un renforcement des liens entre les scientifiques, la formation agricole, les services de vulgarisation et les agriculteurs. | UN | وهناك احتمال إنجاز المزيد في هذا المجال مع انتهاج سياسة تمكينية وتقديم دعم مؤسسي، وهذا يدعو إلى إحداث تحول في التركيز في ميزانيات البحث والعلم، وإلى إقامة روابط أفضل بين العلماء، ومقدمي التدريب الزراعي وخدمات الإرشاد الزراعي، والمزارعين. |
Ils doivent fournir les infrastructures et les services de vulgarisation. | UN | ويجب عليها توفير الهياكل الأساسية والخدمات الإرشادية. |
les services de vulgarisation jouent un rôle fondamental dans leur développement. | UN | وتؤدي الخدمات الإرشادية دوراً رئيسياً في تحقيق التوسع الإيكولوجي الزراعي. |
Un autre mécanisme susceptible d'améliorer les services de vulgarisation en faveur des pauvres des régions rurales a consisté, au nord du Cameroun, à promouvoir les organisations de producteurs ruraux. | UN | كما يوجد مثال لآلية أخرى يمكن أن تحسّن خدمات الإرشاد الزراعي المقدمة إلى الفقراء الريفيين هي النهوض بمنظمات المنتِجين الريفيين في شمالي الكاميرون. |
les services de vulgarisation agricole sont devenus encore plus importants pour aider les agriculteurs à s'adapter au changement climatique et à développer des pratiques plus résistantes aux changements climatiques, mais leur historique d'atteinte des femmes est mauvais. | UN | وقد أضحت خدمات الإرشاد الزراعي أكثر أهمية لمساعدة المزارعين على التكيف مع تغير المناخ وتطوير مزيد من ممارسات التكيف مع تغير المناخ، إلا أن سجلها ضعيف في مجال الوصول إلى المرأة. |
les services de vulgarisation agricole doivent être adaptés aux besoins particuliers des exploitantes agricoles et diffuser, à l'intention des femmes, des informations d'ordre technique ou relatives à la gestion. | UN | 70 - ومن الضروري أن تُصمم خدمات الإرشاد الزراعي بدقة لتناسب المزارعات وأن تعمم المعلومات التقنية/الإدارية على النساء. |
les services de vulgarisation évoluent au fil du temps. | UN | 31 - وقد تطورت خدمات الإرشاد على مر الزمن. |
Il importe de prévoir cette formation dans les services de vulgarisation et dans les services de post-production - dont des informations et des stratégies tarifaires et de commercialisation - qui, souvent, font encore défaut. | UN | ومن المهم إدراج هذا التدريب في خدمات الإرشاد الزراعي، وكذلك خدمات ما بعد الإنتاج من قبيل معلومات واستراتيجيات الأسعار والتسويق، التي لا تزال غالبا ناقصة. |
les services de vulgarisation agricole, qui contribuent de façon essentielle à la diffusion des connaissances et pratiques nouvelles, continuent de pâtir du manque de financement et d'un niveau insuffisant de compétences techniques. | UN | ومازالت خدمات الإرشاد الزراعي، التي تمثل مقوما حاسما بشدة لنشر المعارف والممارسات الجديدة، تعاني من نقص التمويل والافتقار إلى الكتلة الحرجة من الخبرات التقنية. |
Le Gouvernement a l'intention de moduler les subventions agricoles, les garanties de crédit et les services de vulgarisation de façon à favoriser la production de cultures déterminées dans certaines régions du pays. | UN | وتعتزم الحكومة توجيه الإعانات الزراعية والضمانات السوقية وخدمات الإرشاد الزراعي نحو إنتاج محاصيل معينة في مناطق محددة من البلد. |
En outre, les femmes ne peuvent pas accéder comme les hommes à des ressources comme les terrains, le capital, le crédit, la technologie et les services de vulgarisation, ce qui a des conséquences nuisibles pour leur revenu et leur épargne, réduit leur capacité d'indépendance financière et les rend davantage tributaires de leur famille. | UN | وإضافة إلى ذلك، يؤدي التفاوت في الحصول على الموارد المنتجة مثل الأرض ورأس المال والقروض والتكنولوجيا وخدمات الإرشاد إلى تقليل الدخول والمدخرات، مما يحد من نطاق قدرة المرأة على حماية نفسها ويزيد اعتمادها على أسرتها. |
Diverses approches, y compris l'éducation non scolaire, la formation technique et professionnelle, les services de vulgarisation agricole, la formation en cours d'emploi, l'éducation permanente et la formation à de nouvelles technologies sont nécessaires pour aider les femmes à la recherche de meilleurs emplois. | UN | ويحتاج الأمر إلى تشكيلة متنوعة من النُهج المتبعة في هذا الصدد بما في ذلك التعليم غير النظامي والتدريب التقني والمهني وخدمات الإرشاد الزراعي، والتدريب في موقع العمل والتعلُّم على مدار الحياة، والتدريب على التكنولوجيات الجديدة من أجل مساعدة هؤلاء النساء في البحث عن وظائف أفضل. |
En particulier, les femmes rurales sont toujours confrontées à des discriminations considérables en matière d'accès et contrôle aux actifs productifs tels que le capital, la terre, les technologies permettant d'économiser le travail, le matériel et les services de vulgarisation. | UN | ولا تزال المرأة في المناطق الريفية بصفة خاصة تواجه تمييزا مروعا فيما يتعلق بالوصول إلى الأصول المنتجة والتحكم فيها مثل رأس المال والأراضي والتكنولوجيا المؤدية إلى وفورات العمالة، والمعدات، وخدمات الإرشاد. |
Il recommande ensuite des moyens de combler le décalage entre ces deux ensembles de connaissances, en réorientant la recherche et les services de vulgarisation et en associant les populations locales à la lutte contre la désertification. | UN | ومن ثم تقدم الوثيقة توصيات بشأن السبل الكفيلة بسد الثغرة بين هذين الصنفين من المعارف، عن طريق إعادة توجيه البحوث والخدمات الإرشادية وإشراك المجتمعات المحلية في جهود مكافحة التصحر. |
L'accès à la terre doit toujours s'accompagner d'un accès suffisant à d'autres apports, comme l'eau, le crédit, les transports, les services de vulgarisation et d'autres infrastructures. | UN | ويجب أيضا أن يكون الحصول على الأرض مقترنا دائما بالحصول على القدر الكافي من المدخلات الأخرى التي تشمل المياه والائتمان والنقل والخدمات الإرشادية والهياكل الأساسية الأخرى. |
Les technologies de l'information et de la communication innovantes peuvent certes aider mais les services de vulgarisation existant sur le terrain doivent aussi être renforcés. | UN | وفي حين أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المبتكرة يمكنها أن تقدم بعض المساعدة، فإن الخدمات الإرشادية الحقلية بحاجة إلى التعزيز أيضا. |
40. Pour devenir plus à l'écoute du client et plus efficaces, les services de vulgarisation doivent être conçus de manière à tenir compte des besoins des femmes. | UN | 40- وينبغي لخدمات الإرشاد أيضاً أن تصمم في إطار مراعاة الشؤون الجنسانية لكي تكون أكثر توجها نحو الزبائن وأكثر فعالية. |
En outre, le PNUCID a subventionné les services de vulgarisation agricole offerts par 53 techniciens du PLANTE à 3 300 familles d’agriculteurs des départements de Meta, Bolivar, Caqueta, Cauca, Guaviare, Nariño et Putumayo. | UN | وفضلا عن ذلك، دعم اليوندسيب خدمات الارشاد الزراعي التي يقدمها ٣٥ تقنيا تابعا لمشروع بلانتي لـ ٠٠٣ ٣ أسرة فلاحية في مقاطعات ميتا وبوليفار وكاكيتا وكاوكا وغافياري ونارينيو وبوتومايو. |
les services de vulgarisation doivent comporter un nombre plus important de femmes. | UN | وينبغي بالتالي الارتقاء بمعدل النساء العاملات في مجال الارشاد الزراعي. |
Par ailleurs, la FAO a organisé un stage de formation d'une durée de deux semaines à l'intention des responsables de l'Office de la pêche de manière à ce que les services de vulgarisation et les autres services techniques destinés aux communautés de pêche du Libéria puissent fonctionner à nouveau. | UN | وإضافة إلى ذلك، نظمت منظمة اﻷغذية والزراعة حلقة عمل تدريبية لفترة أسبوعين لموظفي مكتب مصائد اﻷسماك لتمكينهم من استئناف الخدمات الارشادية وغيرها من الخدمات التقنية للمجتمات المحلية العاملة في صيد السمك في ليبريا. |