Il l'a également accusé d'avoir laissé les services du renseignement militaire s'ingérer dans les activités des partis politiques. | UN | ووجهت إلى رئيس هيئة الأركان العامة أيضاً تهمة السماح بتدخل دوائر الاستخبارات العسكرية في أنشطة الأحزاب السياسية. |
les services du renseignement sont en contact avec certains autres pays pour promouvoir la coopération bilatérale en matière de répression du terrorisme. | UN | وتتصل دوائر الاستخبارات ببعض البلدان الأخرى من أجل تعزيز التعاون الثنائي في مكافحة الإرهاب. |
Néanmoins, les responsables opérationnels sont les services du renseignement érythréens. | UN | ومع ذلك، تتولى المسؤولية عن العمليات دوائر الاستخبارات الإريترية. |
2.1 Le requérant explique que neuf amis à lui travaillaient pour les services du renseignement de Saddam Hussein, dans ses palais. | UN | 2-1 يدعي صاحب الشكوى أن كان له تسعة أصدقاء يعملون لحساب أجهزة الاستخبارات الخاصة بصدام حسين ويعملون أيضاً في قصوره. |
En novembre 2002, la maison du requérant a été perquisitionnée par les services du renseignement et le requérant a reçu une balle dans la jambe alors qu'il prenait la fuite. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2002، قامت أجهزة الاستخبارات بتفتيش منزل صاحب الشكوى وعندما فر أصيب بطلق ناري في ساقه. |
:: Communication, par les services du renseignement, d'informations concernant la présence d'armes illicites; | UN | :: تكلف وكالات الاستخبارات بتحذير السلطات المختصة بوجود أسلحة غير شرعية. |
En Allemagne, un système informatique d'échange d'informations sur les menaces potentielles a été mis au point entre les services du renseignement et les autorités de police du Gouvernement fédéral et du Länder. | UN | ففي ألمانيا تم تنظيم تبادل مستمر للمعلومات يقوم على تكنولوجيا المعلومات عن التهديدات المحتملة بين دوائر الاستخبارات وسلطات الشرطة لدى الحكومة الاتحادية والولايات الاتحادية. |
Le rôle central joué par les services du renseignement et les services de police dans la collecte de renseignements, tant aux échelons fédéral que des Länder, a été mis en avant pour justifier le renforcement de leurs ressources humaines techniques et organisationnelles. | UN | وقد وضعت في الاعتبار عند تعزيز موارده البشرية والتقنية والتنظيمية الأهمية الخاصة الممنوحة للمعلومات المقدمة من دوائر الاستخبارات وشرطة حماية الدولة على الصعيد الاتحادي وعلى مستوى الولايات. |
Des informations supplémentaires devraient être demandées sur les mesures prises pour réguler les services du renseignement militaire, et sur la mise en œuvre du tri des archives de renseignement. | UN | والمطلوب تقديم معلومات إضافية بشأن التدابير التي اتخذت لتنظيم دوائر الاستخبارات العسكرية وبشأن تصنيف المحفوظات الاستخباراتية. |
Des informations supplémentaires devraient être demandées sur les mesures prises pour réguler les services du renseignement militaire, et sur la mise en œuvre du tri des archives de renseignement. | UN | والمطلوب تقديم معلومات إضافية بشأن التدابير التي اتخذت لتنظيم دوائر الاستخبارات العسكرية وبشأن تطبيق تصنيف المحفوظات الاستخباراتية. |
Pour permettre aux autorités de police de riposter rapidement en cas de menace réelle, les réglementations régissant la communication de renseignements prévoient que les services du renseignement doivent transmettre, sans retard bureaucratique, toutes informations utiles aux autorités de police. | UN | ومن أجل تمكين سلطات الشرطة من الاستجابة السريعة في حالة التأكد من وقوع تهديد معين تكفل القواعد العادية التي تحكم المعلومات أن تتوفر لسلطات الشرطة فرص الحصول السريع على جميع المعلومات ذات الصلة من دوائر الاستخبارات دون أي بيروقراطية لا مبرر لها. |
les services du renseignement et de la sécurité du Ghana sont déterminés à défendre la nation contre le terrorisme et contre toutes les formes d'activités criminelles perpétrées par des ressortissants ghanéens ou par des étrangers sur son territoire. | UN | توطد دوائر الاستخبارات/الأمن في غانا عزمها على الدفاع عن الوطن ضد الإرهاب وجميع أشكال النشاط الإجرامي الذي يقوم به مواطنون أو غير مواطنين على تراب غانا. |
Après les attaques terroristes du 11 septembre, les services du renseignement ont inclus sur la liste de personnes à surveiller, près de 1 400 personnes dont le nom figurait sur les listes qui lui ont été communiquées et des enquêtes internes ont été effectuées. | UN | وعقب أحداث 11 أيلول/سبتمبر ضمنت دوائر الاستخبارات أسماء ما يقرب من 400 1 فرد من قوائم الأشخاص الذين ينبغي مراقبتهم ثم اضطلع بعد ذلك بتحقيقات داخلية. |
2.1 Le requérant explique que neuf amis à lui travaillaient pour les services du renseignement de Saddam Hussein, dans ses palais. | UN | 2-1 يدعي صاحب الشكوى أن كان له تسعة أصدقاء يعملون لحساب أجهزة الاستخبارات الخاصة بصدام حسين ويعملون أيضاً في قصوره. |
En novembre 2002, la maison du requérant a été perquisitionnée par les services du renseignement et le requérant a reçu une balle dans la jambe alors qu'il prenait la fuite. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2002، قامت أجهزة الاستخبارات بتفتيش منزل صاحب الشكوى وعندما فر أصيب بطلق ناري في ساقه. |
Les passagers ont par la suite été emmenés pour interrogatoire par les services du renseignement et finalement emmenés à la Banque centrale pour y constater le contenu du premier sac qu’ils avaient remis à Ntaganda. | UN | وتم وضع شاحنة مطافئ أمام الطائرة وأُخذ الركاب للاستجواب من قبل أجهزة الاستخبارات ليتم بعد ذلك إحضارهم إلى المصرف المركزي من أجل الاطلاع على محتويات الحقيبة الأولى التي سلّموها إلى نتاغاندا. |
22. Grâce à notre pénétration du réseau, nos services de renseignement et les services du renseignement britannique ont identifié un envoi de pièces sophistiquées pour centrifugeuses provenant de l'usine malaisienne. | UN | 22- ونتيجة لاختراق هذه الشبكة، استطاعت أجهزة الاستخبارات الأمريكية والبريطانية أن توقف شحنة من أجزاء أجهزة الطرد المركزي المتطورة صُنعت في المصنع لماليزي. |
Le Groupe chargé du renseignement au sein des services de l'immigration entretient des contacts intensifs avec les services du renseignement nationaux et étrangers et participe activement à l'échange de données de renseignement dans leur intérêt commun. | UN | وتقيم وحدة استخبارات الهجرة في نيوزيلندا اتصالات واسعة مع وكالات الاستخبارات الداخلية والخارجية وتشارك بنشاط في تقاسم المعلومات بما يحقق المنفعة المتبادلة. |
- En 2003, tous les services du renseignement, la police et l'armée ont intensifié leur coopération, échangé des informations lors d'enquêtes sur des suspects, leur recherche et du contrôle de leurs mouvements, ce qui a permis d'arrêter cinq suspects, dont deux Égyptiens, deux musulmans thaïlandais et un musulman cambodgien, lesquels sont actuellement traduits en justice. | UN | - وفي عام 2003، كثفت جميع وكالات الاستخبارات وقوات الشرطة والقوات العسكرية من تعاونها عن طريق تبادل المعلومات بشأن التحقيقات والبحث عن المشتبــه فيــهم ورصد تحركاتهم. وفي إطار هذه الجهود تم القبض على 5 أشخاص مشتبه فيهم بينهم مصريــان، وتايلنديان من المسلمين وكمبودي مسلم واحد وتجري حاليا محاكمتهم. |
Ce sont les services de police sud-africains et les services du renseignement qui procèdent à ces enquêtes. | UN | وتقوم دائرة الشرطة في جنوب أفريقيا وهيئة المخابرات بتنفيذ أعمال التحقيق المشار إليها. |
7. Le rapport montre que les services du renseignement iraquiens avaient essayé de mettre en doute l’intégrité du processus d’inspection au cours de la période allant de 1991 à 2003. | UN | 7 - ويذكر التقرير أن جهاز الاستخبارات العراقي سعى إلى الإضرار بسلامة عملية التفتيش خلال الفترة بين عامى 1991 و 2003. |
En République de Slovénie, le contrôle des exportations d'armes et d'équipements militaires est effectué de manière coordonnée par les autorités délivrant les autorisations d'exportation, les services de contrôle et les services du renseignement. | UN | وفي جمهورية سلوفينيا، تتولى السلطات التي تُصدر التراخيص وكذلك سلطات الإشراف ودوائر الاستخبارات مراقبة تصدير الأسلحة والمعدات العسكرية بطريقة منسقة. |