ويكيبيديا

    "les services et programmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخدمات والبرامج
        
    • والخدمات والبرامج
        
    • خدمات وبرامج
        
    • الخدمات أو البرامج
        
    Les mesures prises pour veiller à ce que tous les services et programmes destinés aux personnes handicapées soient soumis à un contrôle efficace par des autorités indépendantes. UN التدابير المتخذة لضمان الرصد الفعال من جهات مستقلة لكافة الخدمات والبرامج الموجهة لخدمة الأشخاص ذوي الإعاقة
    Il n'y avait pas de programmes spéciaux et la politique à l'égard des immigrants était davantage axée sur l'intégration dans les services et programmes existants. UN ولم تطبق برامج خاصة؛ وقد ركزت السياسة المتعلقة بالمهاجرين على اﻹدماج في الخدمات والبرامج الرئيسية القائمة.
    Il n'y avait pas de programmes spéciaux et la politique à l'égard des immigrants était davantage axée sur l'intégration dans les services et programmes existants. UN ولم تطبق برامج خاصة؛ وقد ركزت السياسة المتعلقة بالمهاجرين على اﻹدماج في الخدمات والبرامج الرئيسية القائمة.
    5. Les personnes handicapées et, dans les cas appropriés, leurs familles et leurs représentants, devraient à tout moment avoir accès à une information complète sur le diagnostic les concernant, sur leurs droits et sur les services et programmes disponibles. UN ٥ - ينبغي أن تفتح أمام المعوقين، وعند الاقتضاء أمام أسرهم والمدافعين عن قضيتهم، فرصة الحصول على معلومات كاملة عن تشخيص حالاتهم وحقوقهم والخدمات والبرامج المتاحة لهم، وذلك في جميع المراحل.
    Le Gouvernement est en train de concevoir une approche modèle d'intégration devant servir à encourager l'apport interdépartemental, avec la participation d'organisations non gouvernementales et des communautés insulaires, en ce qui concerne l'organisation du développement social ainsi que les services et programmes de protection sociale. UN والحكومة بصدد تصميم نهج نموذجي متكامل يشجع على المدخلات المشتركة بين المناطق، بمشاركة المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية الجزرية، بشأن تقديم خدمات وبرامج التنمية الاجتماعية والرفاه الاجتماعي.
    Les femmes se sont dites préoccupées par le manque d'analyses sexospécifiques dans le cadre du processus budgétaire gouvernemental, et lors de la détermination des revenus et moyens financiers requis pour les organismes publics ou les services et programmes publics sous-traités Les femmes ont également estimé que les analyses sexospécifiques ne reflétaient pas toujours suffisamment la diversité des femmes. UN ساور القلق المرأة إزاء الافتقار إلى وجود تحليل للفروق بين الجنسين في إعداد الحكومة للميزانية، وفي تحديد احتياجات الهيئات العامة أو الخدمات أو البرامج العامة المتعاقد عليها من الإيرادات والنفقات. وترى المرأة أيضا أن تحليل الفروق بين الجنسين لا يعكس دائما تنوع النساء.
    3. Les mesures prises pour veiller à ce que tous les services et programmes destinés aux personnes handicapées soient soumis à un contrôle efficace par des autorités indépendantes; UN التدابير المتخذة لضمان الرصد الفعال من جانب سلطات مستقلة لكل الخدمات والبرامج المصممة لخدمة الأشخاص ذوي الإعاقة
    L'Australie est en train d'élaborer un cadre général de mesures propres à introduire des changements dans tous les services et programmes de base pour faire en sorte que les personnes handicapées aient les mêmes chances que les autres Australiens. UN وتعكف أستراليا حالياً على وضع إطار سياسي شامل يهدف إلى إحداث تغيير في جميع الخدمات والبرامج الرئيسية حتى يستفيد الأشخاص ذوو الإعاقة من الفرص نفسها المتاحة لغيرهم.
    Il faut aussi que tous les services et programmes soient axés sur le rétablissement des femmes, en les aidant à organiser leur vie sans être dépendantes de leur agresseur et à obtenir un travail qui leur en donne les moyens. UN أن تستهدف جميع الخدمات والبرامج أن تستعيد المرأة عافيتها، مع مساعدتها على أن تنظم حياتها مستقلةً عن مرتكب العنف، وتيسير حصولها على عمل يتيح لها ذلك.
    43. Les États doivent veiller à ce que les services et programmes relevant du secteur public qui ont une incidence sur les personnes vivant dans la pauvreté soient conçus et mis en œuvre dans la transparence. UN 43- ويجب أن تضمن الدول تصميم الخدمات والبرامج العامة التي تؤثر في الأشخاص الذين يعيشون في الفقر وتنفيذها بشفافية.
    Les plans doivent établir un cadre pour faire en sorte que tous les services et programmes publics respectent, protègent et garantissent les droits fondamentaux des personnes vivant dans la pauvreté et fixent des indicateurs, des repères et des calendriers pour suivre les progrès accomplis. UN وينبغي أن توفر الخطط إطارا لجميع الخدمات والبرامج العامة لاحترام حقوق الإنسان الخاصة بمن يعيشون في الفقر وحمايتها وإعمالها وأن تضع مؤشرات ونقاط مرجعية وجداول زمنية يمكن بها رصد التقدم المحرز.
    3. Les mesures prises pour veiller à ce que tous les services et programmes destinés aux personnes handicapées soient soumis à un contrôle efficace par des autorités indépendantes; UN 3- التدابير المتخذة لضمان الرصد الفعال من جانب سلطات مستقلة لكل الخدمات والبرامج المصممة لخدمة الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    les services et programmes d'enseignement UN الخدمات والبرامج التعليمية
    2.51 Le gouvernement de la Nouvelle-Galles du Sud a mis en oeuvre depuis 2003 un certain nombre de politiques et stratégies, y compris la déclaration Our Commitment to Women (Notre promesse aux femmes) qui répertorie les services et programmes gouvernementaux visant à appuyer et améliorer la qualité de vie des femmes en Nouvelle-Galles du Sud et qui définit les initiatives prioritaires pour l'avenir. UN نفذت حكومة نيو ساوث ويلز عددا من السياسات والاستراتيجيات منذ عام 2003 من بينها بيان للسياسات بعنوان التزامنا تجاه المرأة، والذي يعرض طائفة من الخدمات والبرامج الممولة من الحكومة لدعم وتحسين نوعية الحياة للمرأة في الولاية. ويبين المبادرات ذات الأولوية بالنسبة للمستقبل.
    Ce système permet de recueillir, stocker et traiter les données sur la violence dans la famille, d'informer les particuliers et les autorités publiques centrales et locales sur les institutions et services qu'offre le système de protection des victimes de violences dans la famille, sur les services et programmes de réinsertion des auteurs des violences, ainsi que sur les bénéficiaires du système. UN ويهدف المفهوم إلى جمع البيانات المتعلقة بالعنف المنزلي وخزنها وتجهيزها وإبلاغ الأفراد والسلطات المركزية والمحلية العامة عن المؤسسات والخدمات التابعة لنظام حماية ضحايا العنف المنزلي ودوائرها، وعن الخدمات والبرامج المتاحة لإعادة تأهيل الجناة، وكذلك عن المستفيدين بالنظام.
    Dans le plan de financement pluriannuel du PNUD pour 2004-2007, l'égalité des sexes est l'un des cinq < < moteurs > > que doivent avoir tous les services et programmes. UN 12 - يـُـعـرِّف الإطار التمويلـي المتعدد السنـوات للبرنامج الإنمائـي المســـاواة بين الجنسين بوصفها أحــد " المحركــات " الخمسـة لجميع الخدمات والبرامج التي يلــزم معالجتها.
    Le Comité élabore actuellement un document d'orientation qui sera publié au début de 2004 et dont l'objectif est de veiller à ce que les services et programmes humanitaires abordent comme il convient les besoins de la femme. Ce document est présenté par grandes questions, compte tenu du fait que l'expérience des femmes au cours des conflits armés est très variée. UN وقد أعدت الآن وثيقة توجيهية ستصدر في بداية سنة 2004 الغرض منها هو أن تكون أداة لضمان أن تتناول الخدمات والبرامج الإنسانية بكفاية احتياجات المرأة وسوف تنظم الوثيقة حسب أسماء المواضيع، مع مراعاة أن خبرة المرأة في المنازعات المسلحة متنوعة للغاية.
    594. Le Comité s'inquiète également de ce que les services et programmes mis en place dans le système réformé ne sont pas pleinement conformes à l'article 24 de la Convention, en particulier en ce qui concerne le développement des soins de santé primaires. UN 594- وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لأن الخدمات والبرامج الموضوعة في إطار النظام الذي جرى إصلاحه لا تتوافق تماماً مع المادة 24 من الاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بالنهوض بالرعاية الصحية الأساسية.
    5. Les handicapés et, le cas échéant, leurs familles et leurs représentants, devraient à tout moment avoir accès à une information complète sur le diagnostic les concernant, sur leurs droits et sur les services et programmes disponibles. UN ٥ - ينبغي أن تفتح أمام المعوقين، وعند الاقتضاء أمام أسرهم والمدافعين عن قضيتهم، فرصة الحصول على معلومات كاملة عن تشخيص حالاتهم وحقوقهم والخدمات والبرامج المتاحة لهم، وذلك في جميع المراحل.
    5. Les handicapés et, le cas échéant, leur famille et leurs représentants, devraient à tout moment avoir accès à une information complète sur le diagnostic les concernant, sur leurs droits et sur les services et programmes disponibles. UN ٥ - ينبغي أن تفتح أمام المعوقين، وعند الاقتضاء أمام أسرهم والمدافعين عن قضيتهم، فرصة الحصول على معلومات كاملة عن تشخيص حالاتهم وحقوقهم والخدمات والبرامج المتاحة لهم، وذلك في جميع المراحل.
    En réponse aux observations du Comité sur les services et programmes de réadaptation, on peut faire les remarques suivantes. Le Gouvernement jordanien, par l'intermédiaire du Ministère du développement social, administre divers programmes de réadaptation. UN 233- تساؤل اللجنة حول خدمات وبرامج إعادة التأهيل - نبين أن الحكومة الأردنية تقوم من خلال وزارة التنمية الاجتماعية بتطبيق برامج إعادة التأهيل المختلفة.
    III. Prévention et répression de la violence familiale. [Le Conseil] veillera à coordonner les services et programmes publics ou privés de prévention et, le cas échéant, d'élimination des causes de mauvais traitements physiques ou mentaux, de négligence, d'abus et de toutes autres formes de relations anormales au sein de la famille. UN ثالثا- تدارك ومعالجة العنف داخل اﻷسرة. يجب الاهتمام بتنسيق الخدمات أو البرامج العامة أو الخاصة التي تتفادى، وعند الاقتضاء، تزيل أسباب سوء المعاملة البدنية والعقلية واﻹهمال والاستغلال وجميع اﻷشكال اﻷخرى للعلاقات الشاذة داخل اﻷسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد