. Plusieurs autres organisations internationales ont également oeuvré en faveur du tourisme durable, par exemple l’UNESCO avec les sites du patrimoine mondial et le tourisme culturel. | UN | وقام عدد من المنظمات الدولية اﻷخرى باستحداث أنشطة تتصل بالسياحة المستدامة، وعمدت اليونسكو الى الاضطلاع، في جملة أمور، بمعالجة السياحة في مجال مواقع التراث العالمي. |
Le Comité technique chargé du patrimoine culturel a beaucoup progressé dans la mise en œuvre de mesures d'urgence visant à protéger les sites du patrimoine culturel sur les deux parties de l'île. | UN | وأحرزت اللجنة التقنية المعنية بالتراث الثقافي تقدما هاما في تنفيذ تدابير طارئة لحماية مواقع التراث الثقافي على جانبي الجزيرة. |
Le Service de la lutte antimines de l'ONU a également coopéré avec les partenaires de l'Organisation pour sécuriser les sites du patrimoine mondial au Mali. | UN | كما تعاونت دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام مع شركاء الأمم المتحدة في تأمين مواقع التراث العالمي في مالي. |
La Société continuera de renforcer la coopération et les échanges avec, entre autres, les sites du patrimoine naturel et culturel, mais aussi les autres sites, et signera un mémorandum d'accord avec ces derniers, afin de faire progresser le développement durable. | UN | ستستمر الجمعية في تعزيز التعاون والتبادل مع المواقع التراثية المحمية الطبيعية والثقافية في العالم والمواقع الأخرى، وقد وقعت مذكرة تفاهم مع هذه المواقع، من أجل المضي في دفع العمل في مجال التنمية المستدامة قدما. |
La MINUK a continué de contrôler les dispositifs de sécurité mis en place pour protéger les sites du patrimoine orthodoxe serbe, en coordination avec la Mission EULEX, le Ministère de la culture, de la jeunesse et des sports du Kosovo et la KFOR. | UN | 39 - وواصلت بعثة الأمم المتحدة رصد الترتيبات الأمنية في المواقع التراثية الأرثوذكسية الصربية بالتنسيق مع بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو، ووزارة الثقافة والشباب والرياضة في كوسوفو، والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو. |
Ils ont également noté que l'UNESCO élargirait l'initiative ouverte pour y inclure les réserves de biosphère et les sites du patrimoine culturel et naturel. | UN | كما لاحظ الاجتماع أن اليونسكو ستوسع نطاق المبادرة المفتوحة لتشمل محميات الغلاف الحيوي ومواقع التراث الثقافي الطبيعي. |
Les données concernant les sites du patrimoine culturel qui ont été recueillies durant les travaux menés sur le terrain doivent être réunies sous la forme d'un inventaire officiel. | UN | 129 - ويتعين تصنيف بيانات العمل الميداني المتعلقة بمواقع التراث الثقافي في سجل حصر رسمي. |
Organisation d'un atelier sous-régional sur la promotion du tourisme dans les sites du patrimoine mondial, à Lomé | UN | حلقة العمل دون الإقليمية المعنية بتشجيع السياحة لمواقع التراث العالمي |
La KFOR a poursuivi ses opérations visant à assurer la sécurité sur le terrain en vue de prévenir les violences ethniques et de protéger les sites du patrimoine. | UN | 9 - وواصلت قوة كوسوفو عملياتها لتأمين مسرح العمليات لتلافي العنف العرقي وحماية مواقع التراث. |
Cette forte réduction du nombre d'incidents s'explique par une augmentation des patrouilles de la police sur les sites du patrimoine culturel orthodoxe serbe. | UN | وهذا الانخفاض في عدد الحوادث يعكس زيادة الدوريات التي تقوم بها دائرة شرطة كوسوفو في مواقع التراث الثقافي للصرب الأرثوذكس. |
Des mesures de protection supplémentaires comprennent à présent un accroissement du nombre des patrouilles locales effectuées par le Service de police sur les sites du patrimoine culturel et les sites religieux, en particulier les sites orthodoxes en cours de reconstruction. | UN | وتشمل تدابير الحماية الإضافية حاليا زيادة الدوريات المحلية التي تقوم بها دائرة شرطة كوسوفو في مواقع التراث الثقافي والمواقع الدينية، ولا سيما المواقع الأرثوذكسية تحت الإنشاء. |
les sites du patrimoine en général et plus particulièrement ceux qui sont inscrits au Patrimoine mondial de l'UNESCO génèrent d'importantes recettes et créent beaucoup d'emplois. | UN | وتدّر مواقع التراث الثقافي بصورة عامة، وخاصة المواقع المدرجة على قائمة اليونسكو للتراث العالمي، عائدات وعمالة كبيرتين من السياحة. |
Appelant toutes les parties à mettre immédiatement fin à toutes formes de violence qui ont infligé des souffrances aux habitants de la Syrie, à préserver la diversité de la société syrienne qui fait sa richesse et le patrimoine culturel du pays, et à prendre les mesures nécessaires pour protéger les sites du patrimoine mondial qui se trouvent en Syrie, | UN | وإذ يدعو جميع الأطراف إلى وضع حد فوري لجميع أعمال العنف التي تؤدي إلى المعاناة الإنسانية في سورية، وإنقاذ التنوع الثري للمجتمع السوري وتراث سورية الثقافي الغني، واتخاذ الخطوات المناسبة لضمان حماية مواقع التراث العالمي في سورية، |
Appelant toutes les parties à mettre immédiatement fin à toutes formes de violence qui ont infligé des souffrances aux habitants de la Syrie, à préserver la diversité de la société syrienne qui fait sa richesse et le patrimoine culturel du pays, et à prendre les mesures nécessaires pour protéger les sites du patrimoine mondial qui se trouvent en Syrie, | UN | وإذ يدعو جميع الأطراف إلى وضع حد فوري لجميع أعمال العنف التي تؤدي إلى المعاناة الإنسانية في سورية، وإنقاذ التنوع الثري للمجتمع السوري وتراث سورية الثقافي الغني، واتخاذ الخطوات المناسبة لضمان حماية مواقع التراث العالمي في سورية، |
La MINUK a continué de faciliter les interventions de la Commission chargée de la reconstruction sur les sites du patrimoine culturel et religieux qui avaient été endommagés ou détruits lors de la vague de violence de mars 2004. | UN | 45 - واصلت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو تسهيل عمل لجنة تنفيذ أعمال التعمير في سياق ترميم مواقع التراث الثقافي والديني التي تضررت أو دُمرت خلال أعمال العنف التي وقعت في آذار/مارس 2004. |
La MINUK a continué de faciliter les interventions de la Commission de la reconstruction sur les sites du patrimoine culturel et religieux endommagés ou détruits lors des violences de mars 2004. | UN | 46 - واصلت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو تسهيل عمل لجنة تنفيذ أعمال التعمير في سياق ترميم مواقع التراث الثقافي والديني التي تضررت أو دُمرت خلال أعمال العنف التي وقعت في آذار/مارس 2004. |
Comme indiqué le mois dernier, la KFOR poursuit ses opérations visant à assurer la sécurité sur le terrain, en vue d'éviter les violences ethniques et de protéger les sites du patrimoine. | UN | 8 - وعلى غرار ما أفيد في الشهر الماضي، ما زالت قوة كوسوفو تواصل القيام بأنشطة لتأمين مسرح العمليات وتجنب العنف العرقي وحماية المواقع التراثية. |
La KFOR poursuit ses efforts visant à prévenir la violence ethnique, à protéger les sites du patrimoine et à dissuader tous ceux qui voudraient s'en prendre aux organisations internationales et aux bases militaires. | UN | 10 - ما زالت قوة كوسوفو تواصل عملياتها الرامية إلى منع وقوع أحداث عنف إثنية وإلى حماية المواقع التراثية وتظل متيقظة لردع أي تهديدات محتملة توجه ضد المنظمات الدولية والقواعد العسكرية. |
Comme indiqué le mois dernier, la KFOR poursuit ses opérations visant à assurer la sécurité sur le terrain, éviter les violences ethniques et protéger les sites du patrimoine. | UN | 9 - وعلى غرار ما أفيد في الشهر الماضي، ما زالت قوة كوسوفو تواصل القيام بأنشطة لتأمين مسرح العمليات ومنع وقوع أعمال العنف العرقي وحماية المواقع التراثية. |
La KFOR continue à s'efforcer de prévenir la violence ethnique et à protéger les sites du patrimoine; elle reste vigilante afin d'écarter les menaces qui pèsent directement sur les organisations internationales et sur les bases militaires. | UN | 8 - وتواصل قوة كوسوفو تنفيذ عمليات بهدف منع وقوع أعمال العنف الإثني وحماية المواقع التراثية كما أنها تظل متيقظة لردع أي تهديدات محتملة توجه ضد المنظمات الدولية والقواعد العسكرية. |
Si le tourisme vert n’est pas correctement planifié et géré, il peut menacer les régions du monde les plus vulnérables sur le plan écologique, y compris les parcs naturels et les sites du patrimoine naturel mondial. | UN | وفي حالة عدم تخطيط وإدارة السياحة الطبيعية، على نحو سليم، فإنها قد تهدد أضعف المناطق بيئيا بالعالم، وهذه تتضمن المتنزهات ومواقع التراث العالمي الطبيعي. |
Il s'emploie à présent à mettre en oeuvre un projet intitulé < < Lier la conservation de la diversité biologique et un tourisme écologiquement viable dans les sites du patrimoine mondial > > . | UN | ويعمل المركز اليوم في مشروع بعنوان " ربط حفظ التنوع البيولوجي والسياحة المستدامة بمواقع التراث العالمي " . |
Il s'agit d'élaborer un modèle de stratégie pour les sites du patrimoine mondial, qui vise à préserver la diversité biologique et la culture grâce à un tourisme écologiquement viable, destiné à améliorer les conditions de vie des populations vivant à proximité des sites. | UN | ويستهدف المشروع تطوير نهج يمكن تكراره بالنسبة لمواقع التراث العالمي مع صون التنوع البيولوجي والثقافة واستخدام السياحة المستدامة لتعزيز حياة السكان المقيمين بالقرب من المواقع. |