ويكيبيديا

    "les situations d'occupation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حالات الاحتلال
        
    Elle a réaffirmé que les situations d'occupation étrangère relèvent du droit humanitaire international et non de conventions sur le terrorisme. UN وأكد الاجتماع من جديد أن حالات الاحتلال الأجنبي يحكمها القانون الإنساني الدولي وليس الاتفاقيات المتعلقة بالإرهاب.
    Elle a réaffirmé que les situations d'occupation étrangère sont régies par le droit humanitaire international et non par les conventions sur le terrorisme. UN وأكد الاجتماع مجددا أن حالات الاحتلال الأجنبي يحكمها القانون الإنساني الدولي وليس الاتفاقيات المتعلقة بالإرهاب.
    Un autre orateur a dit que les droits des enfants étaient aussi violés dans les situations d'occupation étrangère. UN وقال متكلم آخر إن حقوق الأطفال تنتهك أيضا في حالات الاحتلال الأجنبي.
    La réunion a réaffirmé que les situations d'occupation étrangère sont régies par le droit international humanitaire et non par des conventions sur le terrorisme. UN وأكد الاجتماع مجدداً بأن حالات الاحتلال الأجنبي تحكمها القوانين الإنسانية الدولية ولا تحكمها اتفاقيات خاصة بالإرهاب.
    En revanche, les situations d'occupation étrangère doivent être incluses dans l'étude de ce sujet, car une telle situation est bien une situation de conflit en cours. UN ومن ناحية أخرى فإن حالات الاحتلال الأجنبي التي تمثل في الواقع منازعات مستمرة ينبغي أن تدخل في نطاق هذا الموضوع.
    Un élément fondamental de notre position au Moyen-Orient, et en fait dans toutes les situations d'occupation et d'invasion, est le retrait de forces étrangères des territoires occupés. UN ومن العناصر اﻷساسية في موقفنا من قضية الشرق اﻷوسط، وفي الواقع من جميع حالات الاحتلال والغزو، انسحاب القوات اﻷجنبية من اﻷراضي المحتلة.
    Il a également été souligné que l'expression < < conflit armé > > au paragraphe 2 du projet d'article 3 incluait, au regard du droit international humanitaire, les situations d'occupation étrangère, ce qui réduisait encore les différences entre les deux propositions. UN وأشيرَ أيضا إلى أن عبارة ' ' الصراع المسلح`` الواردة في الفقرة 2 من مشروع المادة 3 تشمل بموجب القانون الإنساني الدولي، حالات الاحتلال الأجنبي، مما يقلل إلى أدنى حد من الاختلافات بين الاقتراحين.
    Il a également été souligné que l'expression < < conflit armé > > au paragraphe 2 du projet d'article 3 incluait, au regard du droit international humanitaire, les situations d'occupation étrangère, ce qui réduisait encore les différences entre les deux propositions. UN وأشيرَ أيضا إلى أن عبارة ' ' الصراع المسلح`` الواردة في الفقرة 2 من مشروع المادة 3 تشمل بموجب القانون الإنساني الدولي، حالات الاحتلال الأجنبي، مما يقلل إلى أدنى حد من الاختلافات بين الاقتراحين.
    De plus, les situations d'occupation étrangère sont régies par le droit international humanitaire. Le projet de convention générale ne doit pas assimiler de telles situations de conflit armé avec d'autres. UN وأضافت أن حالات الاحتلال الأجنبي يحكمها القانون الإنساني الدولي، ولا ينبغي أن يدمج مشروع الاتفاقية الشاملة هذه الحالات للصراع المسلح مع حالات أخرى.
    Il y a donc lieu de se féliciter de la proposition du Groupe de travail tendant à élargir la notion de conflit armé pour y inclure les situations d'occupation et de conflit interne qui ont atteint un certain seuil d'intensité. UN ولذلك يرحب باقتراح الفريق العامل لتوسيع نطاق مفهوم النزاع المسلح ليشمل حالات الاحتلال والنزاعات الداخلية التي بلغت حدا أدنى معينا من الشدة.
    La définition peut couvrir les situations d'occupation au sens des Règles de 1907 sur les lois et coutumes de la guerre sur terre, des Conventions de Genève de 1949 et de la Convention de La Haye de 1954 sur la protection des biens culturels en cas de conflit armé. UN ويمكن أن يشمل حالات الاحتلال كما تناولتها أنظمة لاهاي المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية لعام 1907 واتفاقيتا جنيف لعام 1949 واتفاقية لاهاي لحماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح لعام 1954.
    Un élément fondamental de notre position au Moyen-Orient — et en fait dans toutes les situations d'occupation — est le retrait de forces étrangères de territoires occupés. UN ومن العناصر اﻷساسية لموقفنــا فــي الشــرق اﻷوســط - بل في جميع حالات الاحتلال - انسحاب القوات اﻷجنبية من اﻷراضي المحتلة.
    Indépendamment des règles traditionnelles du droit international humanitaire, le droit international relatif aux droits de l'homme est aujourd'hui considéré comme en principe applicable dans les situations d'occupation. UN 63 - بالإضافة إلى القواعد التقليدية للقانون الإنساني، يُنظر إلى القانون الدولي لحقوق الإنسان حاليا على أنه ينطبق من حيث المبدأ على حالات الاحتلال.
    Les attaques militaires et autres mesures de châtiment collectif qui continuent d'être infligées par les forces d'occupation à la population civile palestinienne dans la bande de Gaza violent de manière flagrante toutes les normes et règles du droit international, en particulier celles énoncées dans la quatrième Convention de Genève, qui régit les situations d'occupation étrangère. UN فالهجمات العسكرية وغيرها من تدابير المعاقبة الجماعية التي تنتهجها القوات القائمة بالاحتلال ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة، إنما هي انتهاك صارخ لجميع أحكام وقواعد القانون الدولي، بما فيها، على وجه التحديد، اتفاقية جنيف الرابعة التي تنظم حالات الاحتلال الأجنبي.
    70. les situations d'occupation étrangère et de déni du droit des peuples à l'autodétermination ont été considérées comme de graves violations des droits de l'homme plutôt que comme un problème spécifique à un pays. UN 70- واعتبرت منظمة المؤتمر الإسلامي أن حالات الاحتلال الأجنبي وإنكار حق الشعوب في تقرير مصيرها تندرج في إطار الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان لا في إطار الحالات التي تخص بلداناً بعينها.
    Les activités des parties en période de conflit armé, y compris dans les situations d'occupation étrangère, au sens donné à ces termes en droit international humanitaire, qui sont régies par ce droit ne sont pas régies par la présente Convention. UN 2 - لا تسري هذه الاتفاقية على أنشطة الأطراف خلال صراع مسلح، بما في ذلك في حالات الاحتلال الأجنبي، حسبما يُفهم من تلك التعابير في إطار القانون الدولي الإنساني، باعتباره القانون الذي ينظم تلك الأنشطة.
    Les activités des parties en période de conflit armé, y compris dans les situations d'occupation étrangère, au sens donné à ces termes en droit international humanitaire, qui sont régies par ce droit ne sont pas régies par la présente Convention. UN 2 - لا تسري هذه الاتفاقية على أنشطة الأطراف خلال صراع مسلح، بما في ذلك في حالات الاحتلال الأجنبي، حسبما يُفهم من تلك التعابير في إطار القانون الدولي الإنساني، باعتباره القانون الذي ينظم تلك الأنشطة.
    La première avait trait à l'emploi des termes < < les activités des forces armées en période de conflit armé > > , dans un cas, et de la formulation < < les activités des parties en période de conflit armé, y compris dans les situations d'occupation étrangère > > , dans l'autre cas; UN إذ يتعلق أولهما باستخدام عبارة " أنشطة القوات المسلحة خلال النزاعات المسلحة " ، في إحدى الحالات، وفي حالة أخرى، عبارة " أنشطة الأطراف خلال النزاعات المسلحة، بما في ذلك في حالات الاحتلال الأجنبي " .
    Au paragraphe 2, l'expression < < les activités des forces armées durant un conflit armé > > était utilisée dans la première de ces versions, tandis que la seconde utilisait la formule < < les activités des parties durant un conflit armé, y compris dans les situations d'occupation étrangère > > . UN ففي الفقرة 2، استُخدمت عبارة " أنشطة القوات المسلحة خلال نزاع مسلح " في أول هذين النصين، بينما استخدم النص الثاني عبارة " أنشطة الأطراف خلال نزاع مسلح، بما في ذلك في حالات الاحتلال الأجنبي " .
    Malgré les engagements pris, les appels répétés du Quatuor et ses obligations très claires en vertu du droit international, Israël, la puissance occupante, continue à se comporter sur le terrain comme s'il n'y avait pas de processus de paix, comme s'il n'y avait pas d'accords préalables, et comme s'il était exempté des lois qui régissent les relations internationales, y compris les situations d'occupation étrangère. UN إن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، رغم الالتزامات التي قطعتها، ودعوات المجموعة الرباعية المتكررة لها وواجباتها الواضحة بموجب القانون الدولي، مستمرة في التصرف في الميدان وكأنه ليست هناك عملية سلام ولا اتفاقات سابقة تم التوصل إليها، وكأنها تتمتع بحصانة من القوانين التي تحكم العلاقات الدولية، بما في ذلك في حالات الاحتلال الأجنبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد