ويكيبيديا

    "les situations d'urgence complexes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حالات الطوارئ المعقدة
        
    • وحالات الطوارئ المعقدة
        
    • لحالات الطوارئ المعقدة
        
    • بحالات الطوارئ المعقدة
        
    • الحالات الطارئة المعقدة
        
    • حالات طوارئ معقدة
        
    • حالات الطوارئ المركبة
        
    • حالات الطوارئ اﻹنسانية المعقدة
        
    • حالات الطواريء المعقدة
        
    • حالات الطوارئ الصعبة
        
    Le rapport définit en outre les situations d'urgence complexes comme n'étant pas celles UN فالتقرير يمضي ليعرف حالات الطوارئ المعقدة على أنها تلك التي لا:
    Ma délégation estime qu'une distinction précise entre les situations d'urgence complexes et les situations d'urgence non complexes reste encore à définir. UN وفي رأي وفد بلادي أن التمييز الدقيق بين حالات الطوارئ المعقدة وغير المعقدة لم يحدد بعد.
    Le Kenya note avec préoccupation le problème de l'exploitation et de la violence sexuelles qui se pose dans les situations d'urgence complexes et dans les conflits armés. UN وتلاحظ كينيا بقلق نشوء مشكلة الاستغلال والاعتداء الجنسيين في حالات الطوارئ المعقدة والصراع المسلح.
    Troisièmement, les situations d'urgence complexes ne se résolvent pas avec la tenue d'élections ou autres événements symboliques. UN ثالثا، إن حالات الطوارئ المعقدة لا تنتهي بإجراء انتخابات أو بأحداث رمزية أخرى.
    Neuvième consultation dans le cadre de l'Initiative de formation pour les situations d'urgence complexes UN المشاورة التاسعة بشأن مبادرة التدريب في حالات الطوارئ المعقدة
    les situations d'urgence complexes et les catastrophes naturelles ont continué de mobiliser l'appui des donateurs. UN وتستمر حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية في اجتذاب دعم المانحين.
    De même, j'ai demandé que l'assistance humanitaire à fournir dans les situations d'urgence complexes soit plus prévisible. UN وقد دعوت أيضا إلى توفير استجابة إنسانية أكثر قابلية للتنبؤ بها في حالات الطوارئ المعقدة.
    La lutte contre le paludisme dans les situations d'urgence complexes requiert des stratégies adaptées à ces cas spécifiques. UN وتقتضي مكافحة الملاريا في حالات الطوارئ المعقدة استراتيجيات تُكيف خصيصا مع الوضع السائد.
    :: L'aide aux populations civiles dans le besoin est aussi entravée par l'asymétrie des courants de financement de l'aide humanitaire dans les situations d'urgence complexes. UN :: يتضرر تقديم المساعدة للمدنيين المحتاجين إليها من جراء انحراف تدفقات التمويل الإنساني في حالات الطوارئ المعقدة.
    Les documents définitifs seront publiés en 2003 après avoir été examinés lors d'une réunion interne sur les situations d'urgence complexes. UN وستصدر الوثائق الناتجة في عام 2003 عقب استعراضها في اجتماع داخلي بشأن حالات الطوارئ المعقدة.
    Ma délégation partage les préoccupations exprimées quant à la situation des populations déplacées, en particulier dans les situations d'urgence complexes. UN ويتشاطر وفدي الشواغل المعرب عنها بشأن حالة المشردين، ولا سيما في حالات الطوارئ المعقدة.
    Des critères ont été adoptés pour évaluer le respect des droits des enfants lors des diverses phases des opérations menées par le HCR dans les situations d'urgence complexes. UN وقد حُددت لجميع مراحل عمليات المفوضية في حالات الطوارئ المعقدة أهداف أداء ترتكز على حقوق الطفـل.
    À ce titre, le Comité supervise les plans et programmes humanitaires dans les situations d'urgence complexes. UN وتشرف اللجنة الدائمة في هذا السياق على الخطط والبرامج الانسانية في حالات الطوارئ المعقدة الجارية.
    La quatrième partie du présent document traite de la question du système des coordonnateurs résidents dans les situations d'urgence complexes. UN ويتناول الجزء الرابع من هذه الوثيقة مسألة نظام المنسق المقيم في حالات الطوارئ المعقدة.
    Il convient de revoir le mécanisme de coordination des activités menées sur le terrain dans les situations d'urgence complexes. UN كما أنه من الضروري استعراض آلية التنسيق على المستوى الميداني في حالات الطوارئ المعقدة.
    Toutes les institutions concernées par les situations d'urgence complexes ont un mandat et des responsabilités spécifiques. UN وتتوفر لدى جميع الوكالات التي تعمل في حالات الطوارئ المعقدة ولايات ومسؤوليات محددة.
    Le rôle des activités opérationnelles pour le développement revêt une importance cruciale dans les situations d'urgence complexes et les situations après les crises. UN ويكتسي دور اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية ببالغ اﻷهمية في حالات الطوارئ المعقدة وفي حالات ما بعد اﻷزمات.
    Toutefois, il est clair que les catastrophes naturelles et les situations d'urgence complexes se multiplient de plus en plus. UN إلا أنـه مـن الواضح أن الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة لا تزال تتزايد بشكل مضاعف.
    L'accent sera mis sur l'adoption d'une approche coordonnée au niveau du système permettant de traiter toutes les questions d'ordre humanitaire dans les situations d'urgence complexes. UN وسيجري التشديد على ضمان اﻷخذ بنهج منسق على نطاق المنظومة عند معالجة جميع الجوانب اﻹنسانية لحالات الطوارئ المعقدة.
    Le Zimbabwe est gravement préoccupé par le nombre croissant et l'ampleur démesurée des urgences d'ordre humanitaire, qui comprennent les catastrophes naturelles ainsi que ce qu'on appelle les situations d'urgence complexes. UN إن زمبابوي تشعر بقلق عميق إزاء العدد المتزايد واﻷبعاد المتعاظمة لحالات الطوارئ الانسانية التي تشمل الكوارث الطبيعيــة وكذلك ما يسمى بحالات الطوارئ المعقدة.
    101. Pouvoir acheter et acheminer des secours vitaux dans les plus brefs délais est indispensable dans les situations d'urgence complexes, les retards de livraison, fussent-ils de quelques jours, pouvant entraîner la perte de milliers de vies. UN ١٠١ - إن القدرة على الحصول على امدادات الاغاثة لانقاذ الحياة وتقديمها بأقل قدر من التأخير أمر حاسم في الحالات الطارئة المعقدة حيث يمكن أن تزهق آلاف اﻷرواح إذا تأخرت الامدادات حتى ﻷيام قليلة.
    Table ronde sur le thème < < Répondre aux besoins des populations dans les situations d'urgence complexes > > UN حلقة نقاش بشأن " تلبية احتياجات الناس ممن يوجدون في حالات طوارئ معقدة "
    L'accès aux populations est l'une des difficultés majeures des opérations humanitaires, en particulier dans les situations d'urgence complexes. UN وتوفير إمكانية الوصول هي من بين التحديات الرئيسية التي تُصادف في العمليات الإنسانية، ولا سيما في حالات الطوارئ المركبة.
    En troisième lieu, les situations d’urgence humanitaire complexes nécessitent une action multidisciplinaire d’égale complexité que seule l’Organisation des Nations Unies peut assurer en raison de ses qualifications et de son expérience. UN ٥١١ - ثالثا، تتطلب حالات الطوارئ اﻹنسانية المعقدة اليوم استجابات متعددة التخصصات ومعقﱠدة على نحو مماثل، ولا يتوافر لغير اﻷمم المتحدة المؤهلات أو الخبرة ﻹتاحتها.
    Un module d'apprentissage des principes humanitaires et de la protection a également été mis au point en collaboration avec l'Initiative de formation pour les situations d'urgence complexes, qui associe les organismes des Nations Unies et les ONG et doit être lancée dès la mi-1997. UN وبالتعاون مع مبادرة التدريب على حالات الطوارئ الصعبة ومشاركة من وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية تم أيضا إعداد نموذج تدريب بشأن المبادئ اﻹنسانية والحماية سيجري العمل به من منتصف عام ١٩٩٧.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد