ويكيبيديا

    "les situations de réfugiés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حالات اللاجئين
        
    • حالات اللجوء
        
    • أوضاع اللاجئين
        
    • أوضاع اللجوء
        
    • بحالات اللاجئين
        
    • لحالات اللجوء
        
    • بحالات اللجوء
        
    • وحالات اللجوء
        
    • حالات لاجئين
        
    • لأوضاع اللجوء
        
    • لحالات اللاجئين
        
    • وحالات اللاجئين
        
    Enfin, le Directeur fait état des progrès accomplis suite aux deux réunions du Dialogue portant respectivement sur l'asile et la migration ainsi que sur les situations de réfugiés prolongées. UN وأخيراً انتهز المدير هذه الفرصة ليبلغ عن التقدم الذي أحرز بعد دورتي الحوار الأوليين، اللتين ركزتا على التوالي على حالات اللاجئين الممتدة وعلى اللجوء والهجرة.
    Le HCR s'est félicité de l'adoption d'une conclusion sur les situations de réfugiés prolongées par le Comité exécutif en 2009. UN ورحبت المفوضية باعتماد اللجنة التنفيذية في عام 2009 استنتاجاً بشأن حالات اللاجئين التي طال أمدها.
    Tout en accordant une attention spécifique à ces situations d'urgence, les délégations expriment également leur préoccupation concernant les situations de réfugiés prolongées. UN وفي الوقت الذي أولت فيه الوفود اهتماماً بالغاً للطوارئ الراهنة، أعربت عن قلقها بشأن حالات اللجوء التي طال أمدها.
    Tout en accordant une attention spécifique à ces situations d'urgence, les délégations expriment également leur préoccupation concernant les situations de réfugiés prolongées. UN وفي الوقت الذي أولت فيه الوفود اهتماماً بالغاً للطوارئ الراهنة، أعربت عن قلقها بشأن حالات اللجوء التي طال أمدها.
    Il convient également de mettre l'accent sur le dialogue, entre les États membres du Comité, sur les situations de réfugiés prolongées. UN وسيكون ثاني أهم مجالات تركيز عمله هو تعزيز الحوار بين الدول الأعضاء في اللجنة بشأن أوضاع اللاجئين التي طال أمدها.
    Une autre délégation fait observer que les situations de réfugiés prolongées ont un coût élevé pour les individus concernés et contribuent aux mouvements secondaires. UN ولاحظ وفد آخر أن حالات اللاجئين الممتدة لها تأثير كبير على الأفراد المعنيين وتتسبب في عمليات تنقل ثانوية.
    Dans le même esprit, nous réitérons notre appel à un partage international des responsabilités et du fardeau en ce qui concerne les situations de réfugiés. UN وعلى نفس المنوال، نعيد تأكيد نداءنا بشأن تقاسم الأعباء والمسؤوليات دوليا في حالات اللاجئين.
    La collecte de données de base sur les situations de réfugiés est déjà fondée sur l'enregistrement dans la grande majorité des opérations. UN وفي معظم العمليات، يقوم جمع البيانات الأساسية بشأن حالات اللاجئين على التسجيل.
    En travaillant avec les organisations régionales, nous pouvons formuler de nouvelles approches compte tenu du lien spécial que ces organisations peuvent avoir avec les situations de réfugiés et renforcer ainsi leur capacité de s’attaquer aux causes profondes des déplacements. UN ونستطيع، بالعمل مع المنظمات اﻹقليمية، أن نضع نهوجا جديدة تأخذ في الحسبان العلاقات الخاصة التي يمكن بها لهذه المنظمات التأثير في حالات اللاجئين وأن نقوي قدرتها على معالجة اﻷسباب اﻷصلية للتشرد.
    L'éducation joue également un rôle vital dans les situations de réfugiés prolongées qui touchent un grand nombre d'enfants. UN ويؤدي التعليم أيضاً دوراً حاسماً في حالات اللاجئين الطويلة الأمد التي يتضرر منها عدد كبير من الأطفال.
    Les organes internationaux et régionaux des droits de l'homme doivent examiner comment ils peuvent avoir une incidence plus directe sur les situations de réfugiés générées par les violations des droits de l'homme et les différends entre les groupes sociaux. UN وينبغي أن تدرس هيئات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية الطريقة التي تستطيع بها إحداث أثر مباشر أكثر في حالات اللاجئين المتولدة عن انتهاكات حقوق الإنسان والصراعات بين فئات المجتمع.
    Mettre en place au niveau de la direction un référent unique pour les situations de réfugiés prolongées UN إقامة جهة وحيدة مسؤولة عن حالات اللجوء التي طال أمدها
    Le HCR élabore également des stratégies globales visant à régler les situations de réfugiés prolongées en Afrique de l'Ouest et en Equateur. UN كما تقوم المفوضية السامية بوضع استراتيجيات شاملة تهدف إلى معالجة حالات اللجوء المطولة في غرب أفريقيا وإكوادور.
    Le Directeur annonce que la prochaine réunion du Dialogue se concentrera sur les situations de réfugiés prolongées. UN وأعلنت أن الاجتماع القادم لحوار المفوض السامي سيركز على حالات اللجوء المطولة.
    Depuis 1996, nous menons à bien un processus de changement important, axé sur la délégation et la décentralisation, afin d’aborder les situations de réfugiés sous un angle plus global et d’améliorer nos fonctions d’urgence. UN ولقد شرعنا منذ عام ١٩٩٦ في تنفيذ عملية تغيير رئيسية تركز على التفويض واللامركزية، ومعالجة حالات اللجوء معالجة شاملة، وزيادة تحسين الوظائف المسندة في حالات الطوارئ.
    Depuis 1996, nous menons à bien un processus de changement important, axé sur la délégation et la décentralisation, afin d'aborder les situations de réfugiés sous un angle plus global et d'améliorer nos fonctions d'urgence. UN ولقد شرعنا منذ عام 1996 في تنفيذ عملية تغيير رئيسية تركز على التفويض واللامركزية، ومعالجة حالات اللجوء معالجة شاملة، وزيادة تحسين الوظائف المسندة في حالات الطوارئ.
    Il convient également de mettre l'accent sur le dialogue, entre les Etats membres du Comité, sur les situations de réfugiés prolongées. UN وسيكون ثاني أهم مجالات تركيز عمله هو تعزيز الحوار بين الدول الأعضاء في اللجنة بشأن أوضاع اللاجئين التي طال أمدها.
    L'accent mis par le Dialogue du Haut Commissaire de 2008 sur les situations de réfugiés prolongées a galvanisé les énergies pour trouver des solutions aux situations prolongées. UN وأدّى تركيز حوار المفوض السامي لعام 2008 على أوضاع اللجوء التي طال أمدها إلى الدفع باتجاه جهود أكثر تنسيقاً من أجل التوصل إلى حلول لهذه الأوضاع.
    La collecte de données de base sur les situations de réfugiés est déjà fondée sur l'enregistrement dans la grande majorité des opérations. UN أما عملية جمع بيانات الأساس المتعلقة بحالات اللاجئين فهي تستند إلى التسجيل في الأكثرية الواسعة للعمليات.
    La volonté politique de trouver des solutions durables reste l'élément essentiel pour résoudre les situations de réfugiés prolongées et le HCR continue de s'employer à renforcer les engagements internationaux à cet effet. UN وتظل الإرادة السياسية للتوصل إلى حلول دائمة أهم العناصر الأساسية في التصدي لحالات اللجوء المطوّلة. وتواصل المفوضية العمل من أجل تعزيز الالتزام الدولي في هذا الصدد.
    Il a réussi à susciter l'intérêt des donateurs pour les situations de réfugiés en Afrique. UN وقد نجحت هذه اللجنة بعض الشيء في زيادة اهتمام المانحين بحالات اللجوء في أفريقيا.
    les situations de réfugiés sont propices à des comportements sexuels forcés à haut risque, aux abus sexuels et aux viols. UN وحالات اللجوء تساعد على السلوك الجنسي القسري الذي ينطوي على مخاطر كبيرة والاعتداء الجنسي، والاغتصاب.
    Le Maroc appelle de nouveau les pays hôtes, particulièrement ceux qui sont concernés par les situations de réfugiés prolongées, à remplir leurs obligations découlant du droit international en permettant au HCR de conduire les recensements et de garantir les droits fondamentaux des réfugiés. UN ويكرر المغرب من جديد النداء إلى البلدان المضيفة، وبخاصة تلك التي لديها حالات لاجئين طويلة الأمد، للوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي بأن تسمح للمفوضية بإجراء تعدادات وبحماية حقوق الإنسان للاجئين.
    En réagissant à ces situations d'urgence, le HCR a continué à mettre en œuvre des solutions durables pour les situations de réfugiés prolongées. UN وواصلت المفوضية، وهي تستجيب لحالات الطوارئ هذه، سعيها إلى إيجاد حلول دائمة لأوضاع اللجوء التي طال أمدها.
    Il demande aussi si le Haut-Commissariat envisage des interventions concrètes dans les situations de réfugiés qui se prolongent, telles que celle de Tindouf, qui représente une lourde charge financière. UN وتساءل أيضا عما إذا كانت المفوضية تتوخى استجابات محددة لحالات اللاجئين التي طال أمدها مثل تلك التي في تندوف، الأمر الذي يمثل عبئا ماليا ثقيلا.
    13. La Directrice du Bureau régional pour l'Asie et le Pacifique cible sa présentation sur trois questions interdépendantes : les mouvements irréguliers, les situations de réfugiés prolongées ainsi que les réfugiés urbains. UN 13- ركزت مديرة المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ عرضها على ثلاث مسائل وثيقة الترابط هي: حركات الهجرة غير النظامية، وحالات اللاجئين التي طال أمدها، واللاجئون في المناطق الحضرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد