ويكيبيديا

    "les six mois qui suivent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غضون ستة أشهر
        
    • ستة أشهر بعد
        
    • اﻷشهر الستة التالية
        
    • الستة أشهر التي تلي
        
    • ستة أشهر عقب
        
    · Obtention par les rapatriés de tous les documents nécessaires dans les six mois qui suivent leur retour. UN حصول العائدين على جميع المستندات ذات الصلة في غضون ستة أشهر من عودتهم.
    Le Ministre de la justice ordonne l'exécution de la peine dans les six mois qui suivent la date où le jugement est devenu définitif. UN ويتولى وزير العدل إصدار أمر تنفيذ حكم الإعدام في غضون ستة أشهر من اليوم الذي يصبح فيه القرار نهائياً.
    Ils peuvent le faire dans les six mois qui suivent la décision de l'organe national. UN ويحقّ لهم القيام بذلك في غضون ستة أشهر من هذا الإخفاق.
    Si, dans les six mois qui suivent la date de la demande d'arbitrage, les parties sont dans l'incapacité de s'entendre sur l'organisation de l'arbitrage, l'une d'entre elles peut soumettre le différend à la Cour internationale de Justice en déposant une requête conformément au Statut de la Cour. UN وإذا لم تتمكن، اﻷطراف في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، يجوز ﻷي من تلك اﻷطراف إحالة النزاع إلى محكمة العدل الدولية بتقديم طلب وفقا لنظام المحكمة اﻷساسي.
    Les employées qui allaitent leur enfant ne doivent pas être assignées à des travaux nocturnes pendant les six mois qui suivent la naissance. UN ويجب ألا يُسند أي عمل ليلي للموظفات المرضعات لمدة ستة أشهر بعد الولادة.
    Si, dans les six mois qui suivent la date de la demande d'arbitrage, les parties sont dans l'incapacité de s'entendre sur l'organisation de l'arbitrage, l'une d'entre elles peut renvoyer le différend à la Cour internationale de Justice par demande présentée conformément au Statut de la Cour. UN وإذا لم تتمكن اﻷطراف، في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، يجوز ﻷي من تلك اﻷطراف إحالة النزاع الى محكمة العدل الدولية بتقديم طلب وفقا لنظام المحكمة اﻷساسي.
    Il convoque la conférence si, dans les six mois qui suivent la date de la transmission de la communication, la moitié au moins des États Parties répond favorablement à cette demande. UN فإذا أجاب بالموافقة ما لا يقل عن نصف عدد الدول اﻷطراف في غضون ستة أشهر من تاريخ تعميم تلك الرسالة يدعو اﻷمين العام الى عقد المؤتمر.
    Si, dans les six mois qui suivent la date de la demande d'arbitrage, les parties sont dans l'incapacité de s'entendre sur l'organisation de l'arbitrage, l'une d'entre elles peut soumettre le différend à la Cour internationale de Justice en déposant une requête conformément au Statut de la Cour. UN وإذا لم تتمكن اﻷطراف، في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، جاز ﻷي من تلك اﻷطراف إحالة النزاع إلى محكمة العدل الدولية بتقديم طلب وفقا لنظام المحكمة اﻷساسي.
    Si, dans les six mois qui suivent la date de la demande d'arbitrage, les parties sont dans l'incapacité de s'entendre sur l'organisation de l'arbitrage, l'une d'entre elles peut renvoyer le différend à la Cour internationale de Justice par demande présentée conformément au Statut de la Cour. UN وإذا لم تتمكن اﻷطراف في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، يجوز ﻷي منها إحالة النزاع إلى محكمة العدل الدولية بطلب منها وفقا لنظام المحكمة اﻷساسي.
    Si, dans les six mois qui suivent la date de la demande d'arbitrage, les Parties sont dans l'incapacité de s'entendre sur l'organisation de l'arbitrage, l'une d'entre elles peut renvoyer le différend à la Cour internationale de Justice par demande présentée conformément au Statut de la Cour. UN وإذا لم تتمكن اﻷطراف في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، يجوز ﻷي من هذه اﻷطراف إحالة النزاع إلى محكمة العدل الدولية بطلب منها وفقا لنظام المحكمة اﻷساسي.
    Il convoque la conférence si, dans les six mois qui suivent la date de la transmission de la communication, la moitié au moins des États Parties répond favorablement à cette demande. UN فإذا أجاب بالموافقة ما لا يقل عن نصف عدد الدول اﻷطراف في غضون ستة أشهر من تاريخ تعميم تلك الرسالة يدعو اﻷمين العام الى عقد المؤتمر.
    Si, dans les six mois qui suivent la date de la demande d’arbitrage, les parties ne parviennent pas à se mettre d’accord sur l’organisation de l’arbitrage, l’une quelconque d’entre elles peut soumettre le différend à la Cour internationale de Justice, en déposant une requête conformément au Statut de la Cour. UN وإذا لم تتمكن اﻷطراف من التوصل، في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، إلى اتفاق على تنظيم التحكيم، جاز ﻷي منها رفع الخلاف إلى محكمة العدل الدولية، بتقديم طلب بذلك، وفقا للنظام اﻷساسي للمحكمة.
    Si, dans les six mois qui suivent la date de la demande d’arbitrage, les Parties ne parviennent pas à se mettre d’accord sur l’organisation de l’arbitrage, l’une quelconque d’entre elles peut soumettre le différend à la Cour internationale de Justice, en déposant une requête conformément au Statut de la Cour. UN وإذا لم تتمكن اﻷطراف من التوصل، في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، إلى اتفاق على تنظيم التحكيم، جاز ﻷي منها رفع الخلاف إلى محكمة العدل الدولية، بتقديم طلب بذلك، وفقا للنظام اﻷساسي للمحكمة.
    Dans les six mois qui suivent, ledit État soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu’il pourrait avoir prises pour remédier à la situation. UN وتقدم الدولة التي تتسلم لفت النظر المشار إليه إلى اللجنة في غضون ستة أشهر تفسيرات أو بيانات كتابية توضح اﻷمر ووسائل الانتصاف التي اتخذتها تلك الدولة إن وجدت.
    Dans les six mois qui suivent, ledit État soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu’il peut avoir prises pour remédier à la situation. UN وتقدم الدولة المتلقية إلى اللجنة في غضون ستة أشهر تفسيرات أو بيانات كتابية توضح اﻷمر وما تكون تلك الدولة قد اتخذته من إجراءات لعلاجه، إن وجدت.
    Si, dans les six mois qui suivent la date de la demande d'arbitrage, les parties sont dans l'incapacité de s'entendre sur l'organisation de l'arbitrage, l'une d'entre elles peut soumettre le différend à la Cour internationale de Justice en déposant une requête conformément au Statut de la Cour. UN وإذا لم تتمكن اﻷطراف، في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، جاز ﻷي من تلك اﻷطراف إحالة النزاع إلى محكمة العدل الدولية بتقديم طلب وفقا لنظام المحكمة اﻷساسي.
    Il convoque la conférence si, dans les six mois qui suivent la date de la transmission de la communication, la moitié au moins des États parties répondent favorablement à cette demande. UN فإذا أجاب بالموافقة ما لا يقل عن نصف عدد الدول اﻷطراف، في غضون ستة أشهر من تاريخ تعميم تلك الرسالة، يدعو اﻷمين العام الى عقد المؤتمر.
    Il convoque la conférence si, dans les six mois qui suivent la date de la transmission de la communication, la moitié au moins des États parties répond favorablement à cette demande. UN فإذا أجاب بالموافقة ما لا يقل عن نصف عدد الدول اﻷطراف في غضون ستة أشهر من تاريخ تعميم تلك الرسالة يدعو اﻷمين العام إلى عقد المؤتمر.
    À titre exceptionnel, il pourra être dérogé à l'obligation des six mois susmentionnée durant les six mois qui suivent le déménagement officiel du siège du Programme à Bonn (Allemagne). UN ويجوز اﻹعفاء من شرط الشهور الستة المذكور أعلاه بصورة استثنائية حتى انقضاء ستة أشهر بعد النقل الرسمي لمقر برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة إلى بون، بألمانيا.
    67. L'employeur devra s'abstenir de suspendre ou de licencier des travailleurs pendant les six mois qui suivent la conclusion du contrat selon cette modalité. UN ٦٧- وعلى رب العمل أن يمتنع عن توقيف أو فصل العمال خلال اﻷشهر الستة التالية ﻹبرام العقد بموجب هذا اﻹجراء.
    Les stagiaires ne peuvent pas faire acte de candidature ni être recrutés pour un poste inscrit au budget durant les six mois qui suivent la fin de leur stage. UN لأنه لا يمكن للمتدربين الداخليين أن يتقدموا بطلبات أو أن ينظر بطلباتهم فيما يتعلق بالوظائف العادية طيلة فترة الستة أشهر التي تلي انتهاء فترة تدربهم.
    De plus, les administrateurs engagés pour une période de courte durée ne peuvent pas être recrutés aux postes qu'ils occupent, tandis que les consultants et les stagiaires ne peuvent être recrutés à aucun poste au Secrétariat dans les six mois qui suivent la fin de leur contrat de recrutement ou de stage. UN وفضلاً عن ذلك، فإن موظفي الفئة الفنية المعينين بعقود محددة الأجل غير مؤهلين للتعيين في الوظائف التي يشغلونها في حين أن الخبراء الاستشاريين والمتدربين الداخليين غير مؤهلين للتعيين في أي وظيفة في الأمانة العامة لفترة ستة أشهر عقب انتهاء عقود استخدامهم/تدريبهم الداخلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد