les sociétés commerciales internationales exerçant leurs activités aux Seychelles peuvent émettre des actions au porteur. | UN | وتستطيع الشركات التجارية الدولية العاملة في سيشيل إصدار أسهـم لحاملها. |
Le territoire s'efforce d'attirer davantage de compagnies d'assurance et de sociétés fiduciaires mais les sociétés commerciales internationales ont encore rapporté environ 90 % des recettes publiques provenant des services financiers. | UN | ورغم الجهود الجارية لجذب مزيد من شركات التأمين والشركات الاستئمانية إلى الإقليم، لا تزال الشركات التجارية الدولية تشكل نحو 90 في المائة من عائدات الحكومة من الخدمات المالية. |
En ce qui concerne les sociétés commerciales internationales et les fiducies, elles ne sont pas tenues, aux termes de la loi, de déposer leurs comptes financiers auprès de l'Office pour l'activité économique internationale. | UN | أما الشركات التجارية الدولية والصناديق الاستئمانية، فلا تخضع لالتزامات قانونية فيما يتعلق بتسجيل حساباتها المالية لدى السلطة. |
Les Seychelles ont entrepris de modifier les dispositions de la loi sur les sociétés commerciales internationales (1994) qui traitent des actions au porteur. | UN | وتُدخل سيشيل حاليا تعديلات على قانون شركات الأعمال التجارية الدولية لعام 1994 فيما يتعلق بنصوص تتعلق بحاملي الأسهم. |
La loi sur les sociétés commerciales internationales prévoit les modalités de constitution de sociétés commerciales internationales. | UN | وينـص قانون شركات الأعمال التجارية الدولية على إنشاء شركات أعمال تجارية دولية. |
La responsabilité civile des personnes morales est traitée dans l'article 114 de la loi n° 10 de 1996 intitulée International Business Companies Act (loi sur les sociétés commerciales internationales) et dans les articles 7 et 68 de la loi n° 2 de 2011 intitulée Cooperative Societies Act (loi sur les sociétés coopératives). | UN | وتتناول المسؤوليةَ المدنيةَ للهيئات الاعتبارية المادةُ 114 من قانون شركات الأعمال الدولية رقم 10 لسنة 1996، والمادتان 7 و68 من قانون الجمعيات التعاونية رقم 2 لسنة 2011. |
La République des Seychelles peut-elle indiquer quelles procédures existent en ce qui concerne la saisie ou le gel d'actions au porteur, à la lumière de l'article 32 et d'autres articles de la loi sur les sociétés commerciales internationales (1994). | UN | هل بإمكان جمهورية سيشيل بيان الإجراءات القائمة لحجز أو تجميد الأسهم لحاملها في ضوء المادة 32 والمواد الأخرى من قانون الشركات التجارية الدولية لعام 1994. |
En 2005, il y a eu une réforme en profondeur de la fiscalité du territoire, par laquelle l'exonération d'impôts dont ne bénéficiaient autrefois que les sociétés commerciales internationales a été étendue aux entreprises locales. | UN | 19 - وفي عام 2005، تم القيام بعملية إصلاح جدية للنظام الضريبي في الإقليم، تم بموجبه تمديد الإعفاءات الضريبية التي كانت تتمتع بها من قبل الشركات التجارية الدولية إلى الشركات التجارية المحلية. |
En juillet 2004, les îles Vierges britanniques ont annoncé que la date butoir à laquelle les actions au porteur émises par les sociétés commerciales internationales devaient avoir été < < immobilisées > > avait été reportée de la fin de 2004 à la fin de 2010. | UN | 30 - وفي 30 تموز/يوليه 2004، أعلنت جزر فرجن البريطانية أن الموعد النهائي لـ " تثبيت " حملة الأسهم التي أصدرتها الشركات التجارية الدولية قد مدد من نهاية عام 2004 إلى نهاية عام 2010. |
De plus, la loi sur les sociétés commerciales internationales exige que la Commission signale toute activité ou opération suspecte susceptible d'être liée au blanchiment d'argent. | UN | كما يلزم قانون الشركات التجارية الدولية أي مفتش من اللجنة التنظيمية بالإبلاغ عن أية أنشطة و/أو معاملات مشبوهة قد تتعلق بغسل الأموال. |
Sa législation exempte les sociétés commerciales internationales de l'impôt et les autorise à ne pas divulguer l'identité de leurs responsables ou actionnaires, ce qui lui vaut d'être montré du doigt par les adversaires de la mondialisation du système financier. | UN | واستنادا إلى القوانين المحلية السارية، لا تفرض ضرائب على الشركات التجارية الدولية وهي غير مضطرة إلى الكشف عن هويـة مديريها أو المساهمين فيها، ولذلك تتعرض هذه الشركات إلى انتقادات مالية دولية على نحو خاص. |
La loi sur les sociétés commerciales internationales, telle que modifiée, est le principal instrument régissant la formation et l'activité des sociétés commerciales internationales. | UN | يخضع تشكيل وتنظيم الشركات التجارية الدولية بصورةٍ أساسية للباب 222 من قانون الشركات التجارية الدولية، كما عُدل (قانون الشركات التجارية الدولية). |
En novembre 2002, le Gouvernement a rendu public un plan visant à réglementer les dépôts d'actions au porteur (souvent émises par les sociétés commerciales internationales et considérées comme étant la propriété de quiconque les présente) dans le cadre de ses efforts continus pour rendre les services financiers locaux conformes à la réglementation internationale. | UN | 34 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2002، كشفت الحكومة النقاب عن خطتها لتنظيم ودائع ما يسمى " الأسهم لحاملها " (التي كثيرا ما تصدرها الشركات التجارية الدولية وتعتبر مملوكة لأي شخص يقدمها) كجزء من الجهود المتواصلة لجعل الخدمات المالية المحلية متماشية مع القواعد التنظيمية الدولية. |
La nouvelle législation, dite loi de 2002 sur les sociétés commerciales internationales (amendement), exige de ces dernières qu'elles déposent leurs actions au porteur auprès d'un dépositaire dans un délai de deux ans, faute de quoi elles se voient contraintes de cesser leurs activités. | UN | ويقضي التشريع الجديد، وهو قانون الشركات التجارية الدولية (المعدل) بأن تسجل الشركات ما تصدره من أسهم لحاملها لدى وصِي في غضون سنتين وإلا خاطرت بإغلاق أبوابها. |
Depuis l'entrée en vigueur de la loi de 1965 sur les sociétés commerciales internationales, qui a été révisée en 1991, la Barbade a élaboré un vaste ensemble de lois afin de promouvoir le secteur des opérations commerciales internationales et des services financiers : | UN | 12 - فقد وضعت بربادوس، منذ سن قانون الشركات التجارية الدولية لعام 1965، الذي جرى تنقيحه في عام 1991، طائفة كبيرة من التشريعات لتعزيز قطاع الأعمال التجارية والخدمات المالية الدولية فيها. وتلك التشريعات تشمل: |
La loi de 2000 sur les sociétés commerciales internationales interdit l'émission d'actions au porteur. | UN | ويحظر قانون شركات الأعمال التجارية الدولية لعام 2000 إصدار أسهم لحاملها. |
Le Gouvernement du territoire a mis en place une série de lois sur les sociétés et les opérations financières offshore, comme par exemple l'ordonnance sur les sociétés, l'ordonnance sur les sociétés à responsabilité limitée et l'ordonnance sur les sociétés commerciales internationales. | UN | وقد وضعت حكومة الإقليم مجموعة شاملة من التشريعات الخاصة بالشركات والأعمال المالية الخارجية من بينها مرسوم الشركات ومرسوم الشركات ذات المسؤولية المحدودة ومرسوم شركات الأعمال التجارية الدولية. |
En outre, le prestataire de services financiers et de services aux entreprises doit tenir à jour un dossier sur chaque client, comportant le nom et l'adresse des propriétaires réels des sociétés commerciales internationales constituées ou existantes en vertu de la loi sur les sociétés commerciales internationales et le nom et l'adresse de tous les partenaires enregistrés en vertu de la loi relative aux sociétés en commandite simple exemptées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يحتفظ مقدم الخدمات المالية وخدمات الشركات بسجل لكل عميل يضم اسم وعنوان الملاك المنتفعين في جميع شركات الأعمال التجارية الدولية الداخلة أو القائمة بموجب قانون شركات الأعمال التجارية الدولية وأسماء وعناوين جميع الشركاء المسجلين تحت قانون الشراكات المحدودة المعفاة. |
Alors que les recettes générées par l'impôt sur les salaires ont diminué de 2,8 %, celles produites par les sociétés commerciales internationales ont augmenté de 8,5 %. | UN | وبينما انخفض الدخل من ضريبة المرتبات بنسبة 2.8 في المائة فإن العائدات من شركات الأعمال الدولية ارتفعت بنسبة 8.5 في المائة. |
7. La loi sur les sociétés commerciales internationales (International Business Companies Act) de 2000, prévoit l'élimination des actions payables au porteur et, lorsque ces actions ont déjà été émises, leur rappel et leur remplacement des actions inscrites. | UN | 7 - قانون شركات الأعمال الدولية لعام 2000، ينص على منع إصدار أسهم لحاملها وحيثما صدرت أسهم لحاملها فيتعين استدعاء هذه الأسهم والاستعاضة عنها بأسهم إسمية. |