ويكيبيديا

    "les sociétés et les cultures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجتمعات والثقافات
        
    Les jeunes étudiants migrants pourront jouer un rôle d'intermédiaire entre les sociétés et les cultures. UN فيمكن للطلاب المهاجرين أن يكونوا جسورا بين المجتمعات والثقافات.
    Ce défi devrait unir les sociétés et les cultures. UN وهذا التحدي يجب أن يوحد المجتمعات والثقافات.
    Le sentiment que l'écart se creuse et que la compréhension mutuelle fait défaut entre les sociétés et les cultures constitue une source de grande préoccupation depuis quelques années. UN فقد كان الشعور باتساع الفجوة وانعدام الفهم المتبادل بين المجتمعات والثقافات مصدرا للقلق الشديد في الأعوام الأخيرة.
    Le laxisme dans ce domaine est suicidaire pour toutes les sociétés et les cultures. UN والتراخي في ذلك الصدد تصرف انتحاري لجميع المجتمعات والثقافات.
    Je voudrais donc réaffirmer que nous apprécions et appuyons les objectifs de l'Alliance, qui sont de contribuer à réduire la polarisation entre les sociétés et les cultures. UN ولذا أود التأكيد من جديد على تقديرنا ودعمنا لهدف التحالف، وهو الإسهام في سد فجوة الاستقطاب بين المجتمعات والثقافات.
    Dans les sociétés et les cultures qui font traditionnellement une plus grande place à la communauté, les patients seront peut—être plus facilement disposés à permettre que des informations confidentielles soient communiquées à leur famille ou à leur communauté. UN وفي المجتمعات والثقافات التي تولي فيها التقاليد اهتماما أكبر للجماعة قد يكون المريض أكثر استعداداً للسماح بإطلاع أسرته أو جماعته على الخبر السري.
    Nous pensons que l'Alliance des civilisations dirigée par l'ONU peut réellement améliorer les relations et la compréhension entre les sociétés et les cultures. UN ونعتقد أن تحالف الحضارات الذي تقوده الأمم المتحدة ينطوي على إمكانية حقيقية لتحسين العلاقات والتفاهم بين المجتمعات والثقافات.
    Premièrement, la Thaïlande pense que les migrations internationales constituent, dans l'ensemble, un phénomène mondial favorable qui, s'il est bien géré, peut enrichir les sociétés et les cultures et largement contribuer à la croissance économique et au développement tant dans les pays d'origine que dans les pays de destination. UN أولا، تؤمن تايلند بأن الهجرة الدولية في مجملها ظاهرة عالمية إيجابية يمكنها، إذا تمت إدارتها بشكل سليم، أن تثري المجتمعات والثقافات وتسهم إسهاما كبيرا في النمو الاقتصادي والتنمية على السواء في بلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    M. Khan (Pakistan) dit que la mission du Département de l'information s'amplifie du fait des oppositions et incompréhensions entre les sociétés et les cultures. UN 27 - السيد خان (باكستان): قال إن لدور إدارة شؤون الإعلام بُعد كبير بسبب الاستقطاب وسوء الفهم بين المجتمعات والثقافات.
    Il faut espérer qu'à leur retour dans leurs pays, institutions et communautés respectifs, les participants élargiraient encore la portée de leur récent dialogue constructif dont les idées et les enseignements contribueront à promouvoir la tolérance, la modération et l'entente entre les sociétés et les cultures. UN كما عبروا عن أملهم في تعميق ما دار بينهم من حوار بناء بعد العودة إلى بلدانهم ومؤسساتهم ومجتمعاتهم، حيث ستساهم الأفكار والدروس المستخلصة من هذا الحوار في دعم التسامح والاعتدال وفي تعزيز التفاهم بين المجتمعات والثقافات.
    De ce fait, la discrimination, la différenciation et la marginalisation à l'égard des femmes sont des faits incontestables qui ont des conséquences directes sur la manière dont nous percevons autrui et sur la possibilité d'un dialogue sincère et constructif entre les sociétés et les cultures. UN وبالتالي، فإن معاناة المرأة من عدم المساواة والتمييز والتهميش حقيقة لا جدال فيها، وهي تحدث أثرا مباشرا على الكيفية التي ننظر بها إلى الآخر، وعلى إمكانية إجراء حوار حقيقي وبنّاء فيما بين المجتمعات والثقافات.
    Pour terminer, l'Argentine continuera de jouer un rôle actif dans la promotion et la diffusion du dialogue et de la compréhension entre les sociétés et les cultures, et particulièrement avec les nobles objectifs de l'Alliance des civilisations, dans les divers forums régionaux et internationaux auxquels elle participe. UN في الختام، ستواصل الأرجنتين أداء دور فعال في تعزيز وتوسيع نطاق الحوار والتفاهم بين المجتمعات والثقافات في مختلف المحافل الإقليمية والدولية التي نشارك فيها، لا سيما بشأن الأهداف النبيلة لتحالف الحضارات.
    21. Pour mettre fin à ce système d'asymétries, il faut transformer radicalement les sociétés et les cultures de sorte que les femmes et les hommes vivent ensemble dans des conditions d'égalité. UN 21- يستدعي القضاء على هذا النظام القائم على عدم التماثل إحداث تغيير شامل في المجتمعات والثقافات من أجل تشجيع الرجال والنساء على العيش سوياً على قدم المساواة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد