ويكيبيديا

    "les sociétés humaines" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجتمعات البشرية
        
    • للمجتمعات البشرية
        
    • المجتمعات الإنسانية
        
    • المجتمع البشري
        
    • على المجتمعات تحديات بما
        
    • الحضارات الإنسانية
        
    L'histoire de toutes les sociétés humaines montre que les évolutions sont le résultat d'emprunts réciproques. UN وقد حل تاريخ المجتمعات البشرية جمعاء على أن التطورات ثمرة الاستعارة المتبادلة.
    Des milieux autorisés tirent la sonnette d'alarme, en soulignant l'impact de la disparition de la biodiversité et ses multiples conséquences pour les sociétés humaines. UN وتقرع الهيئات الشهيرة جرس الإنذار حول تأثير اختفاء التنوع البيولوجي وعواقبه الكثيرة على المجتمعات البشرية.
    Reconnaissant que les changements climatiques représentent une menace immédiate et potentiellement irréversible pour les sociétés humaines et la planète, et que toutes les Parties doivent donc y faire face d'urgence, UN وإذ يقر بأن تغير المناخ يشكل تهديداً خطيراً، قد لا يمكن معالجته، للمجتمعات البشرية وكوكب الأرض، ويستوجب لذلك أن تتصدى له جميع الأطراف بصورة عاجلة،
    Les Perspectives mondiales de la diversité biologique présentent certains choix radicaux que les sociétés humaines devront faire dans les prochaines décennies. UN 20 - وتقدم الدراسة الاستشرافية للتنوع الجيولوجي في العالم بعض الخيارات القاسية للمجتمعات البشرية في العقود القادمة.
    La diffusion constante des améliorations technologiques et autres offre de nouvelles possibilités de progrès pour les sociétés humaines et de relèvement des niveaux de vie d'un bout à l'autre de la planète. UN فالانتشار المستمر للتحسينات التكنولوجية والتحسينات الأخرى يتيح فرصا جديدة لتقدم المجتمعات الإنسانية وتهيئة مستويات معيشة أعلى في جميع أنحاء المسكونة.
    Dans le monde d'aujourd'hui, le terrorisme et la criminalité transnationale organisée menacent de plus en plus les sociétés humaines. UN ويهدد الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، المجتمع البشري على نحو متزايد في عالم اليوم.
    1. Alors que le XXe siècle touche à sa fin, la situation sociale dans le monde défie les sociétés humaines par sa diversité et sa complexité. UN ١ - مع اقتراب نهاية القرن العشرين، تطرح الحالة الاجتماعية في العالم على المجتمعات تحديات بما تنطوي عليه من تنوع وتعقيد.
    Il est probable que le phénomène des migrations internationales se poursuivra tant que les sociétés humaines continueront à se développer. UN ويحتمل أن تبقى الهجرة الدولية في خواطرنا ما دامت المجتمعات البشرية تنمو.
    les sociétés humaines doivent apprendre à vivre avec le risque que font peser les aléas naturels. UN وعلى المجتمعات البشرية أن تتعايش مع أخطار الطبيعة.
    les sociétés humaines doivent apprendre à vivre avec le risque que font peser les aléas naturels. UN وعلى المجتمعات البشرية أن تتعايش مع أخطار الطبيعة.
    Les stratégies centrées sur l'être humain sont nécessaires pour résoudre les problèmes de la paix et de la sécurité, du développement durable, des droits de l'homme, de l'environnement et de la mondialisation qui sont des problèmes interdépendants et graves pour les sociétés humaines. UN والاستراتيجيات التي محورها الشعوب لازمة لحل المشاكل المترابطة والعميقة القائمة في المجتمعات البشرية والمتمثلة في السلم والأمن، والتنمية المستدامة، وحقوق الإنسان، والبيئة، والعولمة.
    Même si dans la réalité les loups sont confrontés à la perspective d'une extinction de leur environnement naturel, les loups métaphoriques hantent toujours les sociétés humaines et continuent de s'attaquer aux faibles et sans défense. UN فعلى الرغم من أن الذئاب الحقيقية قد تواجه الانقراض في بيئتها الطبيعية، فإن الذئاب المجازية تواصل مهاجمة المجتمعات البشرية في جميع أنحاء العالم، وتستمر في افتراس الضعفاء والذين لا حول لهم ولا قوة.
    L'évaluation des outils et méthodes se rapportant aux différentes valeurs de la biodiversité pour les sociétés humaines est indispensable pour guider l'emploi de ces méthodes dans l'ensemble des travaux de la Plateforme. UN يتسم تقييم المسار السريع للأدوات والمنهجيات المتعلقة بالقيم المتعددة للتنوُّع البيولوجي بالنسبة للمجتمعات البشرية بالأهمية لتوجيه استعمال هذه المنهجيات في جميع الأعمال الجارية في إطار المنبر.
    Reconnaissant que les changements climatiques représentent pour les sociétés humaines et la planète une menace pressante et potentiellement irréversible, qui appelle donc une réaction d'urgence de toutes les Parties, UN وإذ يسلّم بأن تغير المناخ يمثل تهديداً عاجلاً قد لا يمكن عـكس اتجاهـه للمجتمعات البشرية ولكوكب الأرض، وبالتالي فهو يتطلب أن تتصدى له جميع الأطراف على وجه الاستعجال،
    Reconnaissant que les changements climatiques représentent pour les sociétés humaines et la planète une menace pressante et potentiellement irréversible, qui appelle donc une réaction d'urgence de toutes les Parties, UN وإذ يسلّم بأن تغير المناخ يمثل تهديداً عاجلاً للمجتمعات البشرية ولكوكب الأرض قد لا يمكن عـكس اتجاهـه، وبالتالي فهو يتطلب أن تتصدى له جميع الأطراف على وجه الاستعجال،
    Reconnaissant que les changements climatiques représentent pour les sociétés humaines et la planète une menace pressante et potentiellement irréversible, qui appelle donc une réaction d'urgence de toutes les Parties, UN وإذ يسلّم بأن تغير المناخ يمثل تهديداً عاجلاً للمجتمعات البشرية ولكوكب الأرض قد لا يمكن عـكس اتجاهـه، وبالتالي فهو يتطلب أن تتصدى له جميع الأطراف على وجه الاستعجال،
    Reconnaissant que les changements climatiques représentent pour les sociétés humaines et la planète une menace pressante et potentiellement irréversible, qui appelle donc une réaction d'urgence de toutes les Parties, UN وإذ يسلّم بأن تغير المناخ يمثل تهديداً عاجلاً للمجتمعات البشرية ولكوكب الأرض قد لا يمكن عـكس اتجاهـه، وبالتالي فهو يتطلب أن تتصدى له جميع الأطراف على وجه الاستعجال،
    S'ajoutent souvent à ce sombre tableau les conflits entre États qui ont tendance à déstabiliser les sociétés humaines et à installer dans l'esprit des hommes une culture dangereuse de la violence qui n'épargne même plus les enfants, les femmes et les personnes âgées. UN وكثيرا ما تتضمن هذه الصورة القاتمة صراعات بين الدول مما يؤدي إلى زعزعة المجتمعات الإنسانية وغرس ثقافة عنف خطيرة في عقول الناس، وهي ثقافة لم تعد تستثني حتى الأطفال والنساء وكبار السن.
    Le < < savoir traditionnel et local > > désigne les connaissances et le savoir-faire accumulés par les communautés régionales, autochtones ou locales au fil des générations, qui guident les sociétés humaines dans leurs interactions avec leur environnement.] UN ' ' المعارف التقليدية والمحلية`` تشير إلى المعارف والدراية العملية المتراكمة لدى المجتمعات الإقليمية أو الأصلية أو المحلية عبر الأجيال التي توجه المجتمعات الإنسانية في تفاعلاتها مع بيئاتها.
    Le < < savoir traditionnel et local > > désigne les connaissances et le savoir-faire accumulés par les communautés régionales, autochtones ou locales au fil des générations, qui guident les sociétés humaines dans leurs interactions avec leur environnement.] UN ' ' المعارف التقليدية والمحلية`` تشير إلى المعارف والدراية العملية المتراكمة لدى المجتمعات الإقليمية أو الأصلية أو المحلية عبر الأجيال التي توجه المجتمعات الإنسانية في تفاعلاتها مع بيئاتها.
    En dépit de ces efforts, on est encore loin d'avoir parfaitement compris la complexité des interactions entre les sociétés humaines et l'environnement. UN وعلى الرغم من تلك الجهود، فإن التفاعلات المعقدة بين المجتمع البشري والبيئة لا تزال بعيدة عن أن تُفهم فهماً كاملاً.
    Les interactions comprennent également les rapports entre les problèmes d'environnement et de développement et leurs incidences complexes sur les sociétés humaines et l'environnement. UN وتشمل أيضاً التغيرات البيئية والإنمائية المتشابكة من خلال التفاعلات المعقدة بين المجتمع البشري والبيئة الطبيعية.
    INTRODUCTION 1. Alors que le vingtième siècle touche à sa fin, la situation sociale dans le monde défie les sociétés humaines par sa diversité et sa complexité. UN ١ - مع اقتراب نهاية القرن العشرين، تطرح الحالة الاجتماعية في العالم على المجتمعات تحديات بما تنطوي عليه من تنوع وتعقيد.
    Dans toutes les sociétés humaines qu'il nous est donné de connaître, le mariage a servi les objectifs suivants : UN وللزواج في كل الحضارات الإنسانية المعروفة الفوائد التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد