ويكيبيديا

    "les sociétés qui sortent d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجتمعات الخارجة من
        
    • مجتمعات ما بعد
        
    • بد لمجتمعات ما بعد
        
    les sociétés qui sortent d'un conflit, et qui doivent faire face à des tensions, des hostilités et une violence persistantes, sont particulièrement exposées à ces nouvelles menaces. UN ولقد أصبحت المجتمعات الخارجة من الصراعات على وجه الخصوص وعرضة لهذه الأخطار الجديدة إذ يجب عليها التعامل مع حالات التوتر والعداء والعنف المتواصلة.
    Les émissions radiophoniques jouent également un rôle de consolidation de la paix dans les sociétés qui sortent d'un conflit. UN كما أن إذاعات الراديو تلعب دوراً في بناء السلام في المجتمعات الخارجة من غمار النزاع.
    Il est essentiel de ne pas perdre de vue les sociétés qui sortent d'un conflit, comme celle de la Sierra Leone, même après le départ des forces de maintien de la paix. UN فالتحدي يتمثل في إبقاء المجتمعات الخارجة من الصراع مثل سيراليون في بؤرة الاهتمام، حتى بعد خروج قوات حفظ السلام.
    Nous restons également actifs dans les entreprises de consolidation de la paix des Nations Unies dans les sociétés qui sortent d'un conflit. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما زلنا نؤدي دورا نشطا في جهود الأمم المتحدة لبناء السلام في مجتمعات ما بعد انتهاء الصراع.
    Cependant, avant de passer à l'étape de la consolidation et du développement, les sociétés qui sortent d'un conflit doivent s'attaquer à des problèmes tels que la reconstruction, la création de capacités et le renforcement de la sécurité. UN ولكنها استدركت قائلة إنه قبل مرحلة الاتحاد والتنمية، لا بد لمجتمعات ما بعد الصراع أن تعالج بعض المسائل مثل إعادة التعمير، وبناء القدرات، وتعزيز الأمن.
    Il est essentiel de ne pas perdre de vue les sociétés qui sortent d'un conflit, comme celle de la Sierra Leone, même après le départ des forces de maintien de la paix. UN فالتحدي يتمثل في إبقاء المجتمعات الخارجة من الصراع مثل سيراليون في بؤرة الاهتمام، حتى بعد خروج قوات حفظ السلام.
    La douloureuse histoire des années qui ont suivi les guerres mondiales illustre la fragilité de la paix dans les sociétés qui sortent d'un conflit. UN ويصور التاريخ الأليم لحقبة ما بعد الحرب العالمية هشاشة السلام في المجتمعات الخارجة من الصراعات.
    112. Dans les sociétés qui sortent d'un conflit, la question de la réconciliation revêt une importance toute particulière pour le succès de la réintégration des réfugiés rapatriés. UN 112- وتشكل قضية المصالحة في المجتمعات الخارجة من النـزاعات قضية ذات أهمية خاصة لنجاح إعادة دمج اللاجئين العائدين.
    112. Dans les sociétés qui sortent d'un conflit, la question de la réconciliation revêt une importance toute particulière pour le succès de la réintégration des réfugiés rapatriés. UN 112- وتشكل قضية المصالحة في المجتمعات الخارجة من النـزاعات قضية ذات أهمية خاصة لنجاح إعادة دمج اللاجئين العائدين.
    Dans les sociétés qui sortent d'un conflit, il faut absolument renforcer les structures et institutions chargées d'assurer la primauté du droit et la sécurité dans le pays pour instaurer et maintenir une paix et une sécurité durables. UN ويكتسي تعزيز سيادة القانون ومؤسسات ودوائر الأمن الوطنية في المجتمعات الخارجة من النزاعات أهمية أساسية لبناء السلام والأمن المستدامين والحفاظ عليهما.
    Étant chargée d'aider les sociétés qui sortent d'un conflit et de poser les fondements d'une paix et d'un développement durables, la Commission est en fait chargée d'apporter une contribution capitale à la paix et la sécurité internationales. UN ومن خلال نظامها لمساعدة المجتمعات الخارجة من النزاع ووضع الأُسس لسلام وتنمية دائمين، عُهد إلى اللجنة في الواقع بمساهمة حاسمة في السلام والأمن الدوليين.
    Dans les sociétés qui sortent d'un conflit, il faut absolument rétablir la primauté du droit et renforcer les structures et les institutions chargées d'assurer la sécurité dans le pays pour créer un environnement propice à une paix durable. UN وتكتسي إعادة بسط سيادة القانون في المجتمعات الخارجة من النـزاع وتعزيز مؤسسات ودوائر الأمن الداخلي الوطنية فيها أهمية قصوى لتهيئة بيئة مواتية للسلام الدائم.
    Dans les sociétés qui sortent d'un conflit, il faut absolument rétablir la primauté du droit et remettre sur pied et renforcer les structures et les institutions chargées d'assurer la sécurité dans le pays pour créer un environnement propice à une paix durable. UN ومن العوامل التي لا بد منها لتهيئة بيئة مواتية للسلام الدائم في المجتمعات الخارجة من الصراع إعادة بسط سيادة القانون وتعزيز أجهزة المؤسسات الوطنية للأمن الداخلي في ذلك المجتمع.
    L'élément < < droits de l'homme > > des missions de paix des Nations Unies a aidé à créer un climat plus favorable aux efforts de paix et de développement que font les sociétés qui sortent d'un conflit. UN وقد ساعدت عناصر حقوق الإنسان في بعثات السلام التابعة للأمم المتحدة في تهيئة بيئة مواتية أكثر لجهود السلام والتنمية في المجتمعات الخارجة من الصراعات.
    Il a par ailleurs insisté que le renforcement des activités relatives à l'état de droit est crucial pour la consolidation de la paix dans les sociétés qui sortent d'un conflit et a souligné à cet égard le rôle de la Commission de consolidation de la paix. UN وأكد المجلس أن الأنشطة الرامية إلى تعزيز سيادة القانون أنشطة حاسمة في مجال بناء السلام في المجتمعات الخارجة من الصراع، وأكد دور لجنة بناء السلام في هذا الصدد.
    Les droits économiques, sociaux et culturels des femmes dans les sociétés qui sortent d'un conflit UN ثالثا - الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة في المجتمعات الخارجة من النـزاع
    Dans les sociétés qui sortent d'un conflit, il faut absolument rétablir la primauté du droit et remettre sur pied et renforcer les structures et les institutions chargées d'assurer la sécurité dans le pays pour créer un environnement propice à une paix durable. UN ومن العوامل التي لا بد منها لتهيئة بيئة مواتية للسلام الدائم في المجتمعات الخارجة من الصراع إعادة بسط سيادة القانون وتعزيز أجهزة المؤسسات الوطنية للأمن الداخلي في ذلك المجتمع.
    Objectif de l'Organisation : Dans les sociétés qui sortent d'un conflit, soutenir les institutions chargées de l'état de droit et de la sécurité pour qu'elles fonctionnent de façon viable conformément aux normes internationales acceptées UN هدف المنظمة: دعم عناصر سيادة القانون والمؤسسات الأمنية في المجتمعات الخارجة من الصراع وتمكينها من أجل تطوير خدمات أمنية مستدامة وفقا للمعايير المقبولة دوليا.
    Ces aspects revêtent une importance particulière dans les sociétés qui sortent d'un conflit, étant donné que la protection des minorités joue un rôle capital dans la réconciliation régionale et le retour des réfugiés. UN وقالت إن هذه القضايا ذات أهمية خاصة في مجتمعات ما بعد النزاع باعتبار أن حماية الأقليات تمثل عاملاً مهماً في المصالحة الإقليمية وعودة اللاجئين.
    La consolidation de la paix est l'une des activités de l'ONU qu'il faut sérieusement et rapidement améliorer dans les années à venir, compte tenu des besoins énormes qui existent dans les sociétés qui sortent d'un conflit. UN إن بناء السلام واحد من أنشطة الأمم المتحدة التي يجب أن تتطور إلى حد كبير وبسرعة خلال الأعوام القادمة، نظرا للاحتياجات الضخمة في مجتمعات ما بعد النزاع.
    Le Conseil a souligné combien il était important et urgent de rétablir la justice et l'état de droit dans les sociétés qui sortent d'un conflit, non seulement pour les aider à surmonter les effets des exactions commises dans le passé, mais aussi pour favoriser la réconciliation nationale et empêcher la reprise du conflit. UN وشدد المجلس على أهمية وإلحاحية استعادة العدالة وسيادة القانون في مجتمعات ما بعد الصراع، ليس فقط لمساعدتها على علاج ما سبق من تجاوزات وإنما أيضا لتعزيز المصالحة الوطنية ومنع استئناف الصراع.
    Cependant, avant de passer à l'étape de la consolidation et du développement, les sociétés qui sortent d'un conflit doivent s'attaquer à des problèmes tels que la reconstruction, la création de capacités et le renforcement de la sécurité. UN ولكنها استدركت قائلة إنه قبل مرحلة الاتحاد والتنمية، لا بد لمجتمعات ما بعد الصراع أن تعالج بعض المسائل مثل إعادة التعمير، وبناء القدرات، وتعزيز الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد