ويكيبيديا

    "les soins à domicile" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرعاية المنزلية
        
    • الرعاية في المنزل
        
    • والرعاية المنزلية
        
    • والرعاية في البيت
        
    • للرعاية المنزلية
        
    les soins à domicile ne sauraient être considérés comme une formule moins coûteuse que les services hospitaliers. UN ولا يمكن اعتبار الرعاية المنزلية بديلا رخيص الثمن لخدمات المستشفيات.
    Le Gouvernement préfère toutefois les soins à domicile au placement en établissement de soins de longue durée. UN غير أن الحكومة تشجع الرعاية المنزلية بدلا من اللجوء إلى مؤسسات الرعاية.
    Les ressources humaines et les infrastructures sanitaires et sociales nationales, d'une part, doivent être renforcées de toute urgence pour permettre d'assurer des services efficaces, y compris les services complémentaires tels que les soins à domicile et le soutien nutritionnel. UN أولا، تحتاج الموارد البشرية والصحة الوطنية والبنى التحتية الاجتماعية حاجة ماسة إلى تحسين للتمكن من إيصال الخدمات إيصالا فعالا، بما في ذلك الخدمات التكميلية مثل الرعاية المنزلية والدعم الغذائي.
    Axées sur les programmes de traitement des affections aiguës, les prestations de soins de santé tiennent souvent fort peu compte des besoins des femmes âgées pour qui les soins à domicile sont plus indiqués que l’hospitalisation. UN ولما كان توفير الرعاية الصحية يرتبط ببرامج الرعاية في الحالات الحادة، فإنها بوجه عام تتجاهل احتياجات المسنات اللاتي يحتجن إلى الرعاية في المنزل أكثر مما يحتجن إلى دخول المستشفيات.
    Pour les personnes qui peuvent en bénéficier, les soins à domicile sont moins coûteux et plus efficaces que l'hospitalisation. UN والرعاية المنزلية للأفراد المؤهلين لها أقل تكلفة بكثير من المعالجة في المستشفيات.
    Les campagnes de lutte contre l'opprobre public qui accable les malades, l'enseignement par les pairs, les soins à domicile et les partenariats avec les personnes atteintes du VIH/sida ne sont que quelques aspects du travail accompli par les membres de notre personnel et nos volontaires. UN والحملات المضادة للوصم بالعار وتثقيف الأقران والرعاية في البيت والشراكات مع حاملي فيروس نقص المناعة البشرية أو المصابين بالإيدز ليست سوى جزء من الوظيفة التي يؤديها موظفونا ومتطوعونا.
    Ces bénévoles reçoivent une formation professionnelle en soins gériatriques et en fourniture d'une assistance pour répondre aux besoins du quotidien et autres et, comme tels, constituent une précieuse ressource humaine pour les soins à domicile. UN ويتلقى المتطوعون تدريبا مهنيا في مجال رعاية صحة المسنين وتقديم المساعدة لهم في شؤون الحياة اليومية وسائر الاحتياجات، وبذلك يوفرون موردا بشريا قيما للرعاية المنزلية.
    Outre la valeur sociale que les soins à domicile ont pour la personne qui reçoit les soins et pour celle qui les dispense, ils ont une valeur économique importante qui peut être déterminée. UN وإلى جانب ما لأعمال الرعاية المنزلية من قيمة اجتماعية بالنسبة للشخص الذي يتلقى الرعاية وللشخص الذي يقدمها، فإن قيمتها الاقتصادية مهمة ويمكن تحديدها.
    De plus, la province a étendu son exercice d'équité salariale à ses travailleurs sous contrats, c.-à-d. les travailleurs de garderie, les travailleurs des maisons de transition et les travailleurs œuvrant dans les soins à domicile. UN بالإضافة إلى ذلك، وسعت نطاق عمليتها للإنصاف في الأجور لتشمل العمال المتعاقدين، مثل العاملين في مجال رعاية الأطفال، والعاملين في خدمة المنازل الانتقالية، والعاملين في الرعاية المنزلية.
    En outre, les soins à domicile revenant moins chers que les soins en institution spécialisée, certains pays ont adopté des directives sociales visant à promouvoir une culture de la prestation de soins axée sur la famille. UN ولما كانت الرعاية المنزلية أقل تكلفة من الرعاية المؤسسية فإن بعض البلدان قد عملت على نشر توجيهات اجتماعية تهدف إلى تعزيز الثقافة الأسرية لدى مقدمي الرعاية.
    Promotion d'innovations tendant à rendre accessibles les services essentiels, la priorité revenant aux enfants orphelins ou vulnérables et les articulations avec les soins à domicile étant prises en compte UN تعزيز الابتكارات الناجحة بما يتيح فرص الحصول على الخدمات الأساسية مع تركيز الأولوية على الأيتام والأطفال المستضعفين إضافة إلى إيجاد صلات مع الرعاية المنزلية
    45. Les soins de longue durée relèvent de deux grandes catégories: les soins à domicile et les soins en établissement. UN 45- وتتخذ الرعاية المديدة عموماً شكلين اثنين: الرعاية المنزلية والرعاية في المؤسسات الاستشفائية.
    Toutefois, les soins à domicile doivent être compris comme des soins médicaux à domicile dispensés par des professionnels de santé, par opposition aux soins informels prodigués par les membres de la famille ou d'autres personnes. UN غير أن الرعاية المنزلية ينبغي فهمها على أنها الرعاية الطبية التي يقدمها مهنيو الصحة للمريض في البيت في مقابل الرعاية غير الرسمية التي يقدمها أفراد الأسرة أو غيرهم.
    Les enquêtes menées par la Commission pour l'égalité et les droits de l'homme sur les soins à domicile dont bénéficient les personnes âgées ont été accueillies avec satisfaction et le Gouvernement s'efforcera d'intégrer les recommandations formulées dans les plans qui figureront dans le Livre blanc. UN ورحبنا بتحقيق لجنة المساواة وحقوق الإنسان في الرعاية المنزلية للمسنين، وسنضمن مراعاة التوصيات في الخطط التي سيحددها الكتاب الأبيض.
    Plusieurs pays ont fourni un logement aux personnes âgées, en particulier aux sans-abri, aménagé des foyers en vue de séjours de longue durée et amélioré les conditions de logement, notamment les soins à domicile. UN 34 - ووفرت عدة بلدان الإسكان لكبار السن خاصة من لا مأوى لهم، وأقامت المرافق السكنية اللازمة للإقامة الطويلة الأجل وحسنت الأحوال السكنية بما في ذلك الرعاية المنزلية.
    Dans la plupart des pays, la prise de mesures d'aide à la fourniture de soins de longue durée a engendré une industrie florissante de prestataires privés pour les soins à domicile et les services ambulatoires. UN 50 - لقد أدى اتخاذ تدابير لدعم توفير الرعاية الطويلة الأمد في معظم البلدان إلى تضاعف أعداد مقدمي الرعاية المنزلية والخدمات المتنقلة من القطاع الخاص.
    Il ne fait aucun doute que le vieillissement peut être accompagné d'une déficience physique, mentale, intellectuelle ou sensorielle et que certaines mesures portant sur les questions telles que la mobilité, l'appui à la prise de décisions, la capacité juridique ou les soins à domicile protègent également certains droits fondamentaux des personnes âgées et des personnes handicapées. UN ولا شك في أن الشيخوخة يمكن أن تصطحب بإعاقة جسدية أو عقلية أو ذهنية أو حسّية ويمكن لبعض التدابير التي تعالج مسائل مثل القدرة على التنقل أو دعم اتخاذ القرارات أو الأهلية القانونية أو الرعاية المنزلية أن تستجيب لمختلف مسائل حقوق الإنسان التي تؤثر على كل من كبار السن وذوي الإعاقة.
    Certains pays ont pris des mesures afin d'élargir la gamme d'options offertes aux utilisateurs potentiels de services de soins de longue durée et d'encourager l'abandon du placement en institutions des personnes nécessitant ce type de soins, en promouvant les soins à domicile et en améliorant les soins en fin de vie. UN وفي بعض الدول، نُفذت تدابير بهدف توسيع نطاق الخيارات المتاحة للمستخدمين المحتملين لخدمات الرعاية طويلة الأجل ودعم قطاع الرعاية طويلة الأجل خارج المؤسسات عن طريق تعزيز الرعاية المنزلية وتحسين الرعاية في ختام الحياة.
    les soins à domicile sont introduits progressivement. UN ويجري تنفيذ برنامج الرعاية في المنزل خطوة خطوة.
    Depuis cette année, l’éventail des services offerts aux non-membres comprend les soins à domicile. UN ووسع هذا العام نطاق الخدمات المقدمة إلى غير اﻷعضاء ليشمل أشكال الرعاية في المنزل.
    Parmi les cours d'initiation à un métier, on peut mentionner la confection, la plomberie, la dactylographie, les soins à domicile aux personnes âgées, l'informatique, la UN وتتضمن الدورات المهنية التمهيدية صنع الملابس والسباكة والكتابة على الآلة الكاتبة والرعاية المنزلية لكبار السن وتعلم استخدام الحاسوب وتجليد الكتب وأعمال السيراميك وإصلاح الأجهزة الصغيرة، إلخ.
    Le projet de bénévolat pour les soins à domicile aux personnes âgées a été adopté en tant que dispositif local permettant d'apporter soins et protection aux personnes âgées à leur domicile dans tout le pays. UN وأُنشئ المشروع الطوعي للرعاية المنزلية للمسنين كآلية على مستوى المجتمع المحلي لتقديم الرعاية والحماية لهم في منازلهم في جميع أنحاء البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد