ويكيبيديا

    "les sources de revenu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مصادر الدخل
        
    • مصادر دخل
        
    Dans certains pays, une grande partie des saisonniers agricoles employés par les exploitations commerciales, en particulier pendant la saison des récoltes, réside en ville, diversifiant ainsi les sources de revenu des ménages citadins pauvres. UN ففي بعض البلدان تكون أعداد كبيرة من عمال الزراعة المؤقتين الذين يعملون لدى الشركات التجارية وخاصة أثناء موسم الحصاد قاطنين في المدينة مما يُطْلِق العنان لتنويع مصادر الدخل بين الأسر الحضرية الفقيرة.
    Le Fonds monétaire international (FMI) et la Banque mondiale ont aidé l'Iraq à mettre en place les dispositifs voulus pour utiliser les ressources pétrolières pour réformer l'infrastructure et diversifier les sources de revenu. UN وقد ساعد صندوق النقد الدولي والبنك الدولي العراق لاتخاذ خطوات لاستخدام إيرادات النفط لإصلاح الهياكل الأساسية وتنويع مصادر الدخل.
    11. Diversifier les sources de revenu national et élargir la base de production dans le domaine des services, de l'industrie et de l'agriculture; UN 11 - تنويع مصادر الدخل القومي وتوسيع القاعدة الإنتاجية في مجال الخدمات، والصناعة والزراعة.
    Par ailleurs, le Royaume de Bahreïn a réussi à diversifier les sources de revenu en faisant tomber la part du secteur pétrolier dans le PIB - aux prix courants - à 15,7 % en 2003. UN بالإضافة إلى ما سبق، نجحت البحرين في تنويع مصادر الدخل في خفض نسبة مساهمة القطاع النفطي إلى الناتج القومي ـ المحلي ـ بالأسعار الثابتة إلى 15.7 في المائة في عام 2003م.
    Assurer une gestion plus durable des ressources naturelles en multipliant les sources de revenu des bénéficiaires UN تحسين استدامة إدارة الموارد الطبيعية، زيادة مصادر دخل المستفيدين المستهدفين
    Examen des rapports du Secrétariat indiquant toutes les sources de revenu, y compris la réserve, le solde des fonds et les intérêts perçus, ainsi que les dépenses et les engagements de dépenses effectifs, prévus et projetés, et les rapports du Secrétaire exécutif indiquant toutes les dépenses encourues par rapport aux crédits alloués à chaque rubrique budgétaire. UN النظر في تقارير الأمانة عن جميع مصادر الدخل الوارد، بما في ذلك أرصدة الاحتياطي وأرصدة الصناديق والفوائد، مصحوبة بعرض للنفقات والالتزامات الفعلية والمؤقتة والمسقطة، وفي تقارير الأمين التنفيذي عن جميع النفقات مقارنة بأبواب الميزانية الموافق عليها
    Pour avoir de réelles retombées en termes de développement, les recettes tirées des ressources naturelles doivent pouvoir générer un revenu supplémentaire et durable, et en premier lieu être en mesure de remplacer les sources de revenu existantes et potentielles qui ont été détruites par les activités minières, comme l'agriculture et la pêche. UN ولإحداث تغيير في النتائج الإنمائية، يلزم أن تكون عائدات الموارد الطبيعية قادرة على توليد دخول إضافية ومستدامة، بدءا بتعويض مصادر الدخل أو الفرص التي دمرت من جراء أنشطة التعدين مثل الزراعة وصيد الأسماك.
    Le Gouvernement royal a diversifié les sources de revenu, grâce aux politiques qu'il avait déjà mises en place les années précédentes. Il a pu réduire la dépendance à l'égard du secteur pétrolier par une politique de développement qui vise à stimuler les autres secteurs économiques. C'est ce qui ressort des chiffres relatifs au produit intérieur brut. UN كما استطاعت حكومة مملكة البحرين تنويع مصادر الدخل بسبب السياسات التي اتبعتها طوال الأعوام السابقة، حيث استطاعت التقليل من الاعتماد على النفط، من خلال توجيه سياسات التنمية نحو تحفيز دور القطاعات والأنشطة الاقتصادية الأخرى وهذا ما بدا واضحاً في تقرير الناتج المحلى الإجمالي.
    Par ailleurs, le Royaume de Bahreïn a réussi à diversifier les sources de revenu en faisant tomber la part du secteur pétrolier dans le PIB - aux prix courants - à 15,7 % en 2003. UN ::بالإضافة إلى ما سبق، نجحت البحرين في تنويع مصادر الدخل في خفض نسبة مساهمة القطاع النفطي إلى الناتج القومي ـ المحلي ـ بالأسعار الثابتة إلى 15.7 % في عام 2003م.
    Les Émirats arabes unis pratiquent une économie ouverte fondée sur le libre-échange et la libre circulation des capitaux et des services dans le but de développer l'économie nationale et de diversifier les sources de revenu. UN 9 - إن الإمارات العربية المتحدة تنتهج الاقتصاد المفتوح القائم على أساس حرية التجارة والتبادل التجاري والخدمات بغية تطوير الاقتصاد القومي وتنويع مصادر الدخل.
    Examiner les rapports du Secrétariat indiquant toutes les sources de revenu, y compris la réserve, le solde des Fonds et les intérêts perçus, ainsi que les dépenses et les engagements de dépenses effectifs, prévus et projetés, et les rapports du Secrétaire exécutif indiquant toutes les dépenses encourues par rapport aux crédits alloués à chaque rubrique budgétaire UN النظر في تقارير الأمانة عن جميع مصادر الدخل الوارد، بما في ذلك أرصدة الاحتياطي وأرصدة الصناديق والفوائد، مصحوبة بعرض للنفقات والالتزامات الفعلية والمؤقتة والمسقطة، وفي تقارير الأمين التنفيذي عن جميع النفقات مقارنة بأبواب الميزانية الموافق عليها
    La décision XVII/42 priait le Secrétariat d'informer le Groupe de travail à composition non limitée de toutes les sources de revenu y compris la réserve, le solde du Fonds et les intérêts perçus ainsi que des dépenses effectives projetées, et des engagements des dépenses, et de fournir un rapport indicatif de l'ensemble des dépenses par rapport aux crédits budgétaires approuvés. UN 84 - طلب المقرر 17/42 إلى الأمانة أن تقوم بإبلاغ الفريق العامل مفتوح العضوية بجميع مصادر الدخل الذي يرد إليها، بما في ذلك الاحتياطي ورصيد الصندوق والفوائد وكذلك النفقات الفعلية والمتوقعة والالتزامات وأن تقدم تقريراً إشارياً بجميع أوجه الإنفاق من بنود الميزانية الموافق عليها.
    De même, les dispositions en vigueur au Canada ne prévoient pas de limitations formelles sur les sources de revenu pour les personnes en voyage d'affaires, ce qui pourrait restreindre la portée de cette offre. UN ولا توجد في قوانين كندا، أيضاً، أي تقييدات واضحة بشأن مصادر دخل الزائرين التجاريين ﻷن ذلك قد يحد من نطاق هذا العرض الخاص.
    L'augmentation des activités non agricoles dans les zones rurales et la diversion de l'excédent des travailleurs agricoles a un impact important sur la croissance favorable aux pauvres dans la mesure où, tout en contribuant à l'accroissement de la productivité agricole, elles offrent aussi l'occasion de diversifier et donc de maximiser les sources de revenu des ménages. UN ولزيادة النشاط غير الزراعي في المناطق الريفية ونقل العمال الزائدين عن الحاجة من القطاع الزراعي تأثير قوي على النمو المحابي للفقراء، لأنهما مع مساهمتهما في زيادة الإنتاجية الزراعية يتيحان أيضا فرصة تنويع مصادر دخل الأسرة ومن ثم تعظيمه.
    Parmi les sources de revenu des ménages, le revenu de l'emploi (salaires) était d'ores et déjà le plus inégal, et sa dispersion entre les groupes de revenu s'est fortement accrue au cours des années de transition. UN ومن مصادر دخل الأسر المعيشية، دخل العمالة (الأجور)، الذي اتسم من قبل بتفاوته الشديد، وزاد انتشاره لدى شرائح الدخل زيادة كبيرة خلال سنوات المرحلة الانتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد