ويكيبيديا

    "les sources nationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المصادر الوطنية
        
    • المصادر المحلية
        
    • مصادر وطنية
        
    Les données fournies par les sources nationales et internationales présentent d'importantes divergences. UN ثمة فروق كبرى بين البيانات التي تقوم بتبليغها المصادر الوطنية والدولية.
    Par exemple, celui-ci avait placé au rang de préoccupation majeure la qualité des données des Nations Unies et leur cohérence avec les sources nationales. UN فقد حدد الأصدقاء، على سبيل المثال، جودة بيانات الأمم المتحدة واتساقها مع المصادر الوطنية كأحد الشواغل الرئيسية.
    À partir des travaux de ces réunions et des conclusions qui en ont été tirées, on cherche en priorité à rendre les méthodes statistiques transparentes et cohérentes entre les pays et entre les sources nationales et internationales, en poursuivant principalement les objectifs suivants : UN واعتمادا على خبرات واستنتاجات تلك الاجتماعات، تمنح أولية خاصة لتحقيق اتساق الطرق اﻹحصائية وشفافيتها عبر البلدان وبين المصادر الوطنية والدولية وذلك من خلال أهداف البيانات الوصفية التالية:
    Il est essentiel de s'attacher à développer les sources nationales de croissance et à mobiliser les ressources, à créer un climat favorable aux investissements, à assurer une bonne gouvernance ainsi que la transparence et à mener la lutte contre la corruption. UN ومن الحيوي التركيز على المصادر المحلية للنمو وتعبئة الموارد، وتهيئة بيئة مواتية للاستثمار، والإدارة الرشيدة، والشفافية ومكافحة الفساد.
    En Asie comme en Amérique latine, l'insuffisance des capitaux fournis par les sources nationales et l'inefficacité de la structure bancaire ont été des facteurs importants dans la décision d'ouvrir les systèmes bancaires. UN وفي كل من آسيا وأمريكا اللاتينية، كانت قلة رأس المال المتاح من المصادر المحلية وافتقار الهياكل المصرفية المحلية إلى الكفاءة دافعاً كبيراً لانفتاح النظم المصرفية.
    En pareil cas, la qualité et l'opportunité des apports du Secrétariat revêtent un caractère vital, en particulier pour les États Membres dont les sources nationales d'information et les capacités d'analyse sont limitées. UN وفي مثل هذه الحالات، فإن نوعية المدخلات المقدمة من الأمانة العامة وحُسن توقيتها يكتسيان أهمية حاسمة، ولا سيما بالنسبة للدول الأعضاء التي ليست لديها مصادر وطنية واسعة من المعلومات والتحليلات.
    La mise en place de réseaux nationaux reliés à l'Internet permettra non seulement d'avoir immédiatement accès à ces informations, mais encouragera aussi les sources nationales à fournir directement les données sur le réseau national. UN وإنشاء الشبكات الوطنية المتصلة باﻹنترنت لن يتيح فحسب إمكانية الوصول مباشرة إلى هذه المعلومات، بل سيشجع أيضا المصادر الوطنية للمعلومات على إتاحة البيانات والمعلومات مباشرة على الشبكة الوطنية.
    Comme les sources nationales s'améliorent, on a de moins en moins souvent recours aux estimations internationales, sauf pour rectifier des données nationales à des fins de comparaison. UN ونظرا لتحسن المصادر الوطنية للبيانات، تستخدم التقديرات الدولية على نحو أقل تواترا، إلا من أجل تعديل البيانات الوطنية لأغراض المقارنة.
    Telle sera la première étape du processus qui doit permettre de répondre aux préoccupations exprimées, d'identifier les moyens d'améliorer la communication des données émanant des pays et de réduire les discordances entre les sources nationales et internationales. UN وستكون هذه هي الخطوة الأولى من عملية ترمي إلى معالجة الشواغل المثارة وتحديد سبل تحسين الإبلاغ عن البيانات من جانب البلدان وتقليص التباينات بين المصادر الوطنية والمصادر الدولية.
    Les cadres d'investissement intégrés rassemblent les sources nationales et internationales de financement au profit de la GDT dans le pays et font apparaître les priorités tout comme les lacunes en matière de financement ainsi que les actions prioritaires pour la mobilisation des ressources. UN ويجمع إطار الاستثمار المتكامل المصادر الوطنية والدولية لتمويل الإدارة المستدامة للأراضي في البلد ويوضح أولويات التمويل، والفجوات المالية، والأنشطة ذات الأولوية لتعبئة الموارد.
    Les travaux ont essentiellement visé à améliorer la coordination dans les systèmes statistiques nationaux et les mécanismes de communication de l'information aux organismes internationaux, dans le souci d'obtenir davantage de données et de réduire les écarts entre les sources nationales et internationales. UN 8 - وتركز العمل على تحسين التنسيق داخل النظم الإحصائية الوطنية وآلياتها في الإبلاغ إلى الوكالات الدولية، في مسعى لتقليص فجوات البيانات والاختلافات بين المصادر الوطنية والدولية.
    Les commissions régionales de l'ONU ont récemment achevé une évaluation détaillée des différences de disponibilité et de valeurs entre les sources nationales et internationales. UN 38 - وقد أجرت اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة مؤخرا تقييما شاملا للاختلافات في مجال توافر البيانات وفي القيم بين المصادر الوطنية والمصادر الدولية.
    Déjà organisés en 2002, ces échanges périodiques entre représentants des États Membres et fonctionnaires des services linguistiques du Secrétariat sont doublement utiles, permettant aux premiers d'obtenir des réponses aux questions d'ordre linguistique qu'ils peuvent se poser, et aux seconds de se familiariser davantage avec les sources nationales d'informations terminologiques. UN ولقد ساعد هذا التفاعل الدوري بين الأمانة العامة والدول الأعضاء، الذي كان الثاني من نوعه منذ سنوات كثيرة، على تناول المسائل اللغوية التي تمثل شاغلا لدى الوفود كما كان بمثابة آلية مفيدة لموظفي اللغات لكي يتعرفوا بدرجة أكبر على المصادر الوطنية للمعلومات المتعلقة بالمصطلحات.
    205. Le Maroc a vu se développer un certain nombre d'activités visant à garantir le droit de l'enfant à l'information émanant de toutes les sources nationales et internationales et cherche en même temps à protéger l'enfant contre la désinformation ou contre une information préjudiciable à son développement et à son intérêt. UN 204- تعرف الساحة المغربية أنشطة مختلفة، من شأنها ضمان حق الطفل في الحصول على المعلومات من مختلف المصادر الوطنية أو الدولية، مع الحرص على وقاية الطفل مما يشكل خطراً أو ضرراً عليه.
    La Commission a mis au point des méthodologies quantitatives pour réduire les écarts entre les sources nationales et internationales dans le cadre du suivi de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, et elle a coordonné un projet interrégional sur les indicateurs relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement et le programme de développement pour l'après-2015. UN ووضعت اللجنة منهجيات كمية للحد من أوجه التباين بين المصادر الوطنية والدولية وفي الوقت نفسه رصد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ونسقت مشروعا أقاليميا بشأن مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية وخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Le troisième élément du financement externe dédié a trait à un fonds spécial du programme relatif aux produits chimiques et aux déchets qui pourrait être établi pour soutenir les activités qui ne sont ni additionnelles ni autrement financées dans le cadre du domaine d'intervention et d'autres sources de financement, y compris les sources nationales. UN يتمثل العنصر الثالث للتمويل الخارجي المخصص في بحث إنشاء صندوق البرنامج الخاص للمواد الكيميائية والنفايات إنشاؤه لدعم الأنشطة غير الإضافية، والتي لا تُمول عن طريق نهج مجال التركيز ومصادر التمويل الأخرى، بما في ذلك المصادر الوطنية.
    Plusieurs délégations, dont un groupe régional, ont estimé que les sources nationales de flux d'investissement étaient plus efficaces pour promouvoir un développement durable que les flux étrangers, qui recherchaient une rentabilité à court terme. UN 43- وقالت عدة وفود، بما فيها مجموعة إقليمية واحدة، إن المصادر المحلية لتدفقات الاستثمار تكون أكثر فعالية في تعزيز التنمية المستدامة من التدفقات الأجنبية التي تسعى لتحقيق عوائد قصيرة الأجل.
    On discutera également de certaines des principales conclusions et défis présentés dans l'enquête, y compris le rôle de la connectivité régionale qui contribue à favoriser les sources nationales et régionales de la demande globale et le renforcement des capacités productives des pays les moins avancés grâce à l'intégration régionale. UN وستناقش الحلقة بعض النتائج والتحديات الرئيسية الواردة في الدراسة الاستقصائية، بما فيها دور الموصولية الإقليمية في المساعدة على تعزيز المصادر المحلية والإقليمية للطلب الكلي وتعزيز القدرة الإنتاجية لأقل البلدان نموا من خلال التكامل الإقليمي.
    Plusieurs délégations, dont un groupe régional, ont estimé que les sources nationales de flux d'investissement étaient plus efficaces pour promouvoir un développement durable que les flux étrangers, qui recherchaient une rentabilité à court terme. UN 43 - وقالت عدة وفود، بما فيها مجموعة إقليمية واحدة، إن المصادر المحلية لتدفقات الاستثمار تكون أكثر فعالية في تعزيز التنمية المستدامة من التدفقات الأجنبية التي تسعى لتحقيق عوائد قصيرة الأجل.
    Un système national bien coordonné aura non seulement pour avantage d'améliorer le développement d'un système national intégré de statistiques officielles -- ce qui allège le travail de communication et renforce l'efficacité globale du système -- mais également de réduire les incohérences dans les données, en particulier entre les sources nationales et internationales. UN فوجود نظام وطني جيد التنسيق لن يعزز فقط وضع نظام وطني متكامل للإحصاءات الرسمية - وهو ما يخفف من عبء الاستجابة ويزيد من الكفاءة الكلية للنظام - بل سيقلل أيضا من حالات التناقض في البيانات، وخصوصا بين البيانات المستقاة من مصادر وطنية والأخرى المستقاة من مصادر دولية.
    Les communautés minoritaires qui ont créé des organisations non gouvernementales réussissent plus souvent à obtenir des changements, sont mieux équipées pour dialoguer avec les autorités locales et nationales et savent exploiter les financements et l'appui fournis par les sources nationales et extérieures. UN فالأقليات التي أنشأت منظمات غير حكومية تحرز، في أحيان كثيرة، نجاحاً أكبر في الدفاع عن التغيير وتكون مجهزةً أكثر للاتصال بالحكومات المحلية والوطنية وقادرة على الاستفادة من التمويل والدعم من مصادر وطنية وخارجية.
    a) Déterminer les moyens d'améliorer la coordination au sein des systèmes statistiques nationaux et les mécanismes nationaux d'établissement de rapports aux organismes internationaux, dans le cadre des efforts soutenus pour corriger les lacunes et les anomalies dans les données entre les sources nationales et internationales; UN (أ) البحث عن الوسائل الكفيلة بتحسين التنسيق داخل نظام الإحصاءات الوطني والآليات التي تعتمدها البلدان لتقديم التقارير إلى الوكالات الدولية، وذلك كسعي دؤوب لتقليص الثغرات والفوارق في البيانات الواردة من مصادر وطنية وتلك الواردة من مصادر دولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد