Pourcentage de pays qui ont des protections juridiques contre la discrimination contre les personnes vivant avec le VIH et des procédures de recours, comme indiqué par les sources non gouvernementales | UN | النسب المئوية للبلدان التي توجد لديها تدابير قانونية لحماية المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من التمييز، وآليات للجبر، كما أفادت بها مصادر غير حكومية |
les sources non gouvernementales se montraient néanmoins inquiètes de leur application dans ce cas particulier. | UN | غير أن مصادر غير حكومية قد أبدت قلقا بشأن تطبيق تلك القواعد في هذه الحالة. |
59. Selon les sources non gouvernementales, à la suite de la décision de la Cour constitutionnelle, les règles antérieures continuaient d'être appliquées. | UN | ٩٥- وذكرت مصادر غير حكومية أنه، لاحقا لقرار المحكمة الدستورية، ما زالت القواعد السابقة سارية. |
Les témoignages recueillis par la Rapporteuse spéciale confirment dans une large mesure les informations données par les sources non gouvernementales. | UN | وتؤيد الشهادات التي استمعت إليها المقررة الخاصة إلى حد كبير الرواية التي سردتها المصادر غير الحكومية. |
les sources non gouvernementales font état d'un nombre de personnes déplacées bien plus important. | UN | وتقدر المصادر غير الحكومية عدد المشردين داخليا بما يزيد عن ذلك بكثير. |
Les chiffres donnés par les sources non gouvernementales sont nettement plus élevés que les chiffres officiels étant donné que tous les déplacements ne sont pas enregistrés et que la gestion de l'information laisse à désirer. | UN | وتقدّر مصادر غير حكومية أن العدد الكلي للمشردين داخليا هو أكبر بكثير من ذلك، بالنظر إلى النقص في الإبلاغ والتحديات المتصلة بإدارة المعلومات. |
76. Selon les sources non gouvernementales, depuis le début de 1997, les groupes paramilitaires sévissaient sur tout le territoire national. | UN | ٦٧- وقالت مصادر غير حكومية إن نطاق عمل الجماعات شبه العسكرية قد امتد منذ مطلع عام ٧٩٩١ بحيث بات يشمل جميع أنحاء اﻷراضي الوطنية. |
81. Selon les sources non gouvernementales, entre octobre 1995 et septembre 1996, 314 marginaux étaient morts victimes d'actes de violence. | UN | ١٨- وقالت مصادر غير حكومية إن ٤١٣ شخصاً قد قضوا نحوبهم في الفترة بين تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ وأيلول/سبتمبر ٦٩٩١ نتيجة للعنف ضد المهمﱠشين اجتماعياً. |
63. A propos du programme spécial pour la protection des fonctionnaires et des militants d'organisations à vocation politique, syndicale et sociale, les sources non gouvernementales ont relevé que le Gouvernement l'avait présenté aux organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme en mars 1997. | UN | ٣٦- وفيما يتعلق بالبرنامج الخاص لحماية موظفي ونشطاء المنظمات السياسية والنقابية والاجتماعية، أشارت مصادر غير حكومية إلى أن الحكومة قد قامت في آذار/مارس ٧٩٩١ بعرض البرنامج على منظمات غير حكومية معنية بحقوق اﻹنسان. |
64. Selon les sources non gouvernementales, la Directive No 011 reconnaissait la légitimité de l'action des organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme, contribution qu'elles apportaient à la démocratie et leur attachement à la primauté du droit et voyait dans cette action un moyen d'empêcher de nouvelles violations, de lutter contre l'impunité et d'obtenir réparation pour les victimes. | UN | ٤٦- كما أشارت مصادر غير حكومية إلى أن التوجيه رقم ١١ يقر بشرعية عمل المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان وبإسهامها في الديمقراطية وسيادة القانون، وبمنع حدوث مزيد من الانتهاكات، والقضاء على الافلات من العقاب وضمان تعويض الضحايا. |
68. les sources non gouvernementales ont relevé que le projet de code pénal militaire déposé par le Gouvernement reprenait l'article 221 de la Constitution et excluait la possibilité de saisir la justice militaire en cas de violation grave des droits de l'homme. | UN | ٨٦- وذكرت مصادر غير حكومية أن مشروع القانون الجنائي العسكري المقدم من الحكومة يشتمل على مضمون المادة ١٢٢ من الدستور وأنه، فيما يتعلق بارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان، يستبعد التطبيق في المحاكم العسكرية. |
Pourcentage des pays dans lesquels les sources non gouvernementales signalent des lois ou des règlements qui créent des obstacles à la prévention, au traitement, aux soins et à l'appui efficaces en matière de VIH pour les groupes de populations plus exposées au risque et autres | UN | النسب المئوية للبلدان التي أفادت مصادر غير حكومية فيها بوجود قوانين أو أنظمة تنشئ عقبات تعرقل التوفير الفعال لخدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية للفئات السكانية المعرضة للخطر بدرجة أعلى نسبيا وغيرها من الفئات الضعيفة، للفترة 2006-2010 |
Dans 62 % des 106 pays ayant présenté des rapports, les sources non gouvernementales ont signalé l'existence de lois, règlements ou politiques qui restreignent l'accès des populations clefs à risque aux services (voir fig. VI). Figure VI | UN | وقد أفادت مصادر غير حكومية في 62 في المائة من 106 من البلدان عن وجود قوانين أو أنظمة أو سياسات قيد التطبيق تقلِّص إمكانية الحصول على الخدمات بالنسبة لبعض الفئات الرئيسية المعرضة للخطر بدرجة أعلى نسبيا (انظر الشكل السادس). |
L'information donnée reste fragmentaire ou incomplète dans la mesure où les sources non gouvernementales ou privées n'ont pas l'accès à l'information voulue ou voient leur action et leur recherche entravées. | UN | وتظل المعلومات المقدمة مجزأة أو غير كاملة نظراً إلى عدم تمكن المصادر غير الحكومية أو الخاصة من الحصول على المعلومات التي تود الحصول عليها وإلى عرقلة عملها والبحوث التي تجريها. |
les sources non gouvernementales dénoncent donc une politique niant la liberté religieuse par une ingérence dans les affaires internes de la religion caodai. | UN | ومن ثم تشير المصادر غير الحكومية إلى وجود سياسة تسلب الحرية الدينية بتدخل في الشؤون الداخلية لديانة كاو داي. |
Mme Morgan exprime l'espoir que les sources non gouvernementales qui ont attiré l'attention du Comité sur les problèmes existant sur les lieux de travail informeront également les inspecteurs du travail du Gouvernement, qui sont en poste dans toutes les parties du pays. | UN | وأعربت عن الأمل في أن المصادر غير الحكومية التي وجهت نظر اللجنة إلى المشاكل الموجودة في أماكن العمل سوف تعرض أيضا المشاكل على مفتشي العمل الحكوميين الذين تم وضعهم في مختلف أجزاء البلد. |
les sources non gouvernementales établissent les donnés suivantes, étant précisé que le dernier recensement sur l'affiliation religieuse et l'appartenance ethnique date de 1965 : | UN | 7 - وتقدم المصادر غير الحكومية البيانات التالية، مع الإشارة إلى أن آخر تعداد للسكان يتعلق بالانتماء الديني والانتماء العرقي أجري في عام 1965: |
73. Tout en reconnaissant l'importance des commissions d'enquête, les sources non gouvernementales ont fait ressortir que l'élucidation des cas, la punition des coupables et la réhabilitation des victimes d'actes de violence étaient des domaines dans lesquels la situation n'avait guère évolué. | UN | ٣٧- وأقرت المصادر غير الحكومية بأهمية آلية لجان التحقيق. غير أنها لاحظت أنه لم يحرز سوى تقدم قليل في استجلاء القضايا ومعاقبة المذنبين وتحقيق الانتصاف الاجتماعي لضحايا العنف. |