ويكيبيديا

    "les sous-commissions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللجان الفرعية
        
    • للجان الفرعية
        
    • اللجنتان الفرعيتان
        
    • باللجان الفرعية
        
    les sous-commissions ont également tenu des réunions avec les délégations de chacun de ces États. UN وعقدت اللجان الفرعية أيضاً اجتماعات مع كل وفد من وفود هذه الدول.
    Après avoir pris connaissance des recommandations formulées par les sous-commissions, la Commission a invité les délégations concernées à lui présenter leurs observations. UN وبعد أن قدمت اللجان الفرعية التوصيات إلى اللجنة، وجهت اللجنة الدعوة إلى الوفود المعنية لمخاطبة اللجنة.
    La Commission l'a adopté en tant que document de travail interne moyennant certains amendements, étant entendu qu'il serait utilisé comme modèle par les sous-commissions pour accélérer l'élaboration de toutes les recommandations. UN واعتمدت اللجنة الصيغة الموحدة المقترحة، باعتبارها وثيقة عملها الداخلية، مع إدخال بعض التعديلات، على أن يكون مفهوما أن هذا سيشكل نموذجا تستخدمه اللجان الفرعية للإسراع في إعداد التوصيات في المستقبل.
    les sous-commissions ont également rencontré les délégations concernées. UN وعقدت اللجان الفرعية أيضا اجتماعات بالوفود المعنية.
    Elle a chargé un groupe de travail informel à composition non limitée d'élaborer une méthode et des principes cohérents auxquels les sous-commissions pourraient se reporter, au besoin. UN وأنشأت اللجنة فريقا عاملا غير رسمي مفتوح العضوية بهدف تحديد منهجية ونهج متسقة يمكن للجان الفرعية الرجوع إليها، إذا استدعى الأمر.
    les sous-commissions ont également rencontré les délégations concernées. UN وعقدت اللجان الفرعية أيضا اجتماعات بالوفود المعنية.
    En l'absence d'un accord de paix global pour le Darfour, les sous-commissions du cessez-le-feu n'ont pas tenu de réunion hebdomadaire. UN ولم تعقد اجتماعات أسبوعية في اللجان الفرعية لوقف إطلاق النار لعدم وجود اتفاق سلام شامل في دارفور
    ii) Mise en place de toutes les sous-commissions de la Commission de suivi UN `2 ' إنشاء جميع اللجان الفرعية التابعة للجنة رصد تطبيق اتفاق أروشا
    :: Établissement de rapports de fond par les sous-commissions de la Commission de suivi UN :: تقارير فنية من اللجان الفرعية التابعة للجنة رصد تطبيق اتفاق أروشا
    Les parlements des pays de cette région devraient envisager de créer les sous-commissions parlementaires voulues pour appliquer le Pacte de stabilité. UN وعلى برلمانات بلدان جنوب شرقي أوروبا أن تنظر في إنشاء اللجان الفرعية البرلمانية المناسبة لميثاق الاستقرار.
    les sous-commissions ont tenu plusieurs réunions au cours desquelles les objectifs à atteindre ont été précisés de la manière suivante. UN عقدت اللجان الفرعية عدة اجتماعات بلورت خلالها أهدافها العملية التنفيذية على النحو الآتي:
    Les trois demandes présentées respectivement par le Brésil, l'Australie et l'Irlande ont été examinées parallèlement à la session par les sous-commissions créées à cet effet. UN وجرى فحص متزامن لثلاثة تقارير مقدمة من البرازيل وأستراليا وأيرلندا أثناء الدورة بواسطة اللجان الفرعية المعنية.
    Les deux chefs de gouvernement ont décidé de la création d'une Grande Commission de rapatriement des biens comprenant les sous-commissions suivantes : UN قرر رئيسا الحكومتين إنشاء لجنة موسعة ﻹعادة الممتلكات تضم اللجان الفرعية التالية:
    Des absences prolongées affectent en outre le quorum requis dans les sous-commissions auxquelles le membre absent a été nommé. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الغياب مدة طويلة يعطل النصاب المطلوب اكتماله داخل اللجان الفرعية التي عُين فيها العضو المتغيب.
    les sous-commissions ont par ailleurs rencontré les délégations de chacun de ces pays. UN وعقدت اللجان الفرعية أيضاً اجتماعات مع وفود كل من تلك الدول.
    les sous-commissions ont par ailleurs rencontré les délégations de chacun de ces pays. UN وعقدت اللجان الفرعية أيضاً اجتماعات مع وفود كل من تلك الدول.
    Le projet de loi est actuellement examiné par les sous-commissions parlementaires. UN وتتولى اللجان الفرعية البرلمانية مناقشة مشروع القانون.
    Les trois demandes présentées respectivement par le Brésil, l'Australie et l'Irlande ont été examinées simultanément pendant la session par les sous-commissions créées à cet effet. UN وقد فحصت في آن واحد ثلاثة طلبات خلال الدورة لدى اللجان الفرعية المختصة بكل طلب منها، وهي الطلبات المقدمة من البرازيل وأستراليا وأيرلندا.
    On a relevé que, pour la deuxième session consécutive, cinq demandes étaient simultanément à l'examen et les sous-commissions qui en étaient chargées tenaient de nombreuses réunions avec les délégations intéressées. UN وقد لوحظ أنه للدورة الثانية على التوالي، نظرت اللجنة في وقت واحد في خمسة طلبات وعقدت اللجان الفرعية المختصة عددا من الاجتماعات مع الوفود المعنية.
    Le Ministère de la défense nationale et des anciens combattants est quant à lui prêt à appuyer les efforts de l'administration locale via les comités de sécurité communaux et collinaires servant de noyau pour les sous-commissions de désarmement en contraignant les individus qui se désisteraient à remettre volontairement leurs armes. III. Application des recommandations par les organismes internationales UN ووزارة الدفاع الوطني وقدامى المحاربين مستعدة، من جانبها، لدعم جهود الإدارة المحلية عن طريق اللجان الأمنية على صعيد القرى والبلدات، التي هي بمثابة نواة للجان الفرعية لنزع السلاح، وذلك بنزع سلاح الأفراد الذين يرفضون تسليم أسلحتهم طوعا.
    les sous-commissions chargées d'examiner les demandes du Ghana et de l'Uruguay procéderont au remplacement de leurs vice-présidents au moment opportun. UN وسوف تقوم اللجنتان الفرعيتان اللتان أنشئتا للنظر في الطلبين المقدمين من غانا وأوروغواي بمعالجة مسألة استبدال نواب الرئيسين في الوقت المناسب.
    La Commission a noté aussi que plusieurs États ayant déposé une demande ont demandé à rencontrer les sous-commissions pertinentes vers la fin de la session, en novembre. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن عددا من الدول مقدمة الطلبات طلبت الاجتماع باللجان الفرعية في نهاية الدورة في تشرين الثاني/نوفمبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد