Il a été souligné que les programmes d'action sousrégionaux pouvaient être utilisés pour soutenir aux moindres frais les programmes d'action nationaux dans les sousrégions concernées. | UN | وأُبرزت إمكانية تحويل برامج العمل دون الإقليمية إلى قناة فعالة من حيث التكلفة لتوفير الدعم لبرامج العمل الوطنية في المناطق دون الإقليمية المعنية. |
Les défenseurs des droits de l'homme ont subi des attaques dans presque toutes les sousrégions. | UN | وتعرض المدافعون عن حقوق الإنسان للهجوم في معظم المناطق دون الإقليمية. |
On voit clairement que les sousrégions de la tranche inférieure du revenu moyen et du revenu le plus faible exportent davantage de nouveaux produits sur le marché du Sud que les sousrégions de la tranche supérieure du revenu moyen. | UN | ونرى بوضوح أن المنتجات الجديدة الواردة إلى السوق الجنوبي من المناطق دون الإقليمية ذات الدخل المتوسط الأدنى والدخل المتدني أكثر من تلك الواردة من المناطق دون الإقليمية ذات الدخل المتوسط الأعلى. |
Toutes les sousrégions ont connu une augmentation des flux par rapport à 2003. | UN | وشهدت المناطق الفرعية جميعها زيادة في التدفقات مقارنة بعام 2003. |
5. Prend note avec intérêt de l'affectation par le HautCommissariat de représentants régionaux dans les sousrégions et dans les commissions régionales ; | UN | 5 - ترحب أيضا بتعيين المفوضية ممثلين إقليميين في المناطق دون الإقليمية وفي اللجان الإقليمية؛ |
La question des réunions à tenir dans les sousrégions ou les régions a été beaucoup débattue, de même que l'importance à accorder au respect des principes et des dispositions ayant trait aux droits de l'homme dans l'application de la législation sur la sécurité et l'antiterrorisme. | UN | ودار نقاش مستفيض على مسألة الاجتماعات في المناطق دون الإقليمية وفي الأقاليم، وكذا أهمية ضمان احترام مبادئ وأحكام حقوق الإنسان عند تطبيق التشريعات الخاصة بالأمن ومكافحة الإرهاب. |
Avant la réunion de lancement, des ateliers sousrégionaux sur l'agroforesterie avaient eu lieu dans les sousrégions du Gran Chaco, de Puna et d'Hispaniola. | UN | وقبل اجتماع الإطلاق، عُقدت حلقات عمل دون إقليمية بشأن الحراجة الزراعية في المناطق دون الإقليمية في غران تشاكو وبونا وهيسبانيولا. |
Toutes les sousrégions étudiées, à l'exception de l'Afrique de l'Ouest, vendent nettement plus de produits nouveaux au Nord. | UN | فجميع المناطق دون الإقليمية التي تمت دراستها باستثناء غرب أفريقيا تصدر منتجات جديدة إلى الشمال أكثر كثيراً مما يصدر إلى غيره. |
Dans ce contexte, le Représentant spécial a proposé la mise au point d'" initiatives voisinage et solidarité " concrètes dans les sousrégions affectées, pour protéger les enfants contre les menaces transfrontalières. | UN | وفي هذا السياق، اقترح الممثل الخاص اتخاذ مبادرات ملموسة، " مبادرات منطقة الجوار " ، داخل المناطق دون الإقليمية المتضررة، لحماية الأطفال من التهديدات القادمة من وراء الحدود. |
Le Conseil constate avec inquiétude que les menaces terroristes mettent en péril la sécurité des pays dans les sousrégions concernées et, par conséquent, du continent tout entier, et ont un impact négatif sur les efforts déployés par les États africains pour promouvoir le développement social et économique. | UN | ويلاحظ المجلس مع القلق أن التهديدات الإرهابية تعرض للخطر أمن بلدان المناطق دون الإقليمية المعنية، وبالتالي أمن القارة بأسرها، وتؤثر سلبا في الجهود التي تبذلها الدول الأفريقية للنهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
62. Les instruments suivants de facilitation du commerce et du transport du COMESA sont largement appliqués dans les sousrégions: | UN | 62- وثمة حيز واسع في المناطق دون الإقليمية لتطبيق الصكوك التالية للسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي المتعلقة بتيسير التجارة والنقل: |
87. Ces réunions ont amélioré la compréhension de différents scénarios socioéconomiques et environnementaux dans les sousrégions de la région Amérique latine et Caraïbes. | UN | 87- وأدت هذه الاجتماعات إلى استيعاب وفهم مختلف السيناريوهات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في المناطق دون الإقليمية لأمريكا اللاتينية والكاريبي. |
L'Indonésie, Sri Lanka et les Fidji ont présenté un résumé sur les faits nouveaux qui ont marqué récemment la coopération sousrégionale émergente en matière de lutte contre la désertification, de remise en état des terres dégradées et d'atténuation des effets des sécheresses dans les sousrégions d'Asie du SudOuest, d'Asie du Sud et du Pacifique. | UN | وقدمت كل من إندونيسيا وسري لانكا وفيجي موجزاً عن التطورات الأخيرة في مجال التعاون دون الإقليمي الناشئ من أجل مكافحة التصحر واستصلاح الأراضي المتردية وتخفيف آثار الجفاف في المناطق دون الإقليمية بجنوب شرق آسيا، وجنوب آسيا والمحيط الهادئ. |
Il facilite par ailleurs le processus de mise en œuvre de la Convention en faisant prendre conscience des possibilités de mobiliser des ressources financières à cette fin dans les sousrégions de l'IGAD et de la Communauté de développement de l'Afrique australe (CDAR). | UN | وكذلك ساعد البرنامج في عملية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، بزيادة التوعية بالنهج التي يمكن اتباعها لتعبئة الموارد المالية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية في المناطق دون الإقليمية الأفريقية المشمولة في ولاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وولاية الجماعة الإنمائية للجنوب الإفريقي. |
30. En Asie, les saisies d'herbe de cannabis sont restées stables dans les sousrégions de l'Asie du Sud-Ouest, de l'Asie centrale et la Transcaucasie, et de l'Asie de l'Est et du Sud-Est. | UN | 30- وفي آسيا، بقيت مضبوطات عُشبة القنَّب مستقرَّةً في المناطق دون الإقليمية: جنوب غرب آسيا، وآسيا الوسطى وبلدان منطقة القوقاز، وشرق آسيا وجنوب شرقها. |
90. Il faut améliorer la coopération régionale et associer toutes les sousrégions à la collaboration régionale et interrégionale, en particulier la collaboration des petits États insulaires en développement de l'océan Indien avec ceux du Pacifique et des Caraïbes et de l'Atlantique. | UN | 90- وينبغي تحسين التعاون الإقليمي وإشراك جميع المناطق دون الإقليمية في التعاون على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي، ولا سيما التعاون بين الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهندي والمحيط الهادئ والبحر الكاريبي والمحيط الأطلسي. |
c) Mise en route de l'initiative relative aux terres et à l'eau dans toutes les sousrégions d'Afrique, avec l'appui du FEM et par l'intermédiaire des organisations sousrégionales. | UN | (ج) تنفيذ مبادرة الأراضي والمياه لصالح أفريقيا في جميع المناطق دون الإقليمية في أفريقيا بدعم مرفق البيئة العالمية والمنظمات دون الإقليمية. |
Le Comité s'inquiète de l'insuffisance des diverses infrastructures sanitaires dans les zones rurales, en particulier dans les sousrégions déshéritées. | UN | وتبدي اللجنة قلقها للظروف غير الملائمة في مختلف المرافق الصحية في المناطق الريفية، ولا سيما في المناطق الفرعية المحرومة. |
7. Se félicite également que le HautCommissariat ait placé des représentants régionaux dans les sousrégions et dans les commissions régionales afin de favoriser des relations de travail plus étroites avec les États, les organisations internationales et régionales ainsi que les organisations non gouvernementales; | UN | 7- ترحب أيضاً بتعيين المفوضية السامية ممثلين إقليميين في المناطق الفرعية وفي اللجان الإقليمية من أجل إقامة علاقات عمل أوثق مع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية وكذلك مع المنظمات غير الحكومية؛ |
Si les pays Parties de ces sousrégions semblent relativement désireux de coopérer et de collaborer, un soutien plus résolu de la part des institutions internationales et intergouvernementales est nécessaire pour aider les sousrégions en question à mettre en place des modalités pratiques de collaboration. | UN | وعلى الرغم من أن الاهتمام بالتكافل والتعاون الذي أبدته البلدان الأطراف في المنطقتين الفرعيتين كبير نسبياً، فالحاجة ماسة إلى قدر أكبر من الدعم من المؤسسات الدولية والحكومية الدولية لمساعدة المنطقتين الفرعيتين على وضع ترتيب تعاوني مجد. |
Entre 2007 et 2012, les horaires des transports publics ont fait l'objet d'une discussion annuelle avec les sousrégions. | UN | وفي الفترة ما بين عامي 2007 و2012، خضعت الجداول الزمنية لتفاوض سنوي مع الأقاليم الفرعية. |