ويكيبيديا

    "les spécifications" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المواصفات
        
    • مواصفات
        
    • للمواصفات
        
    • بالمواصفات
        
    • مواصفاتها
        
    • لمواصفات
        
    • ومواصفات
        
    • والمواصفات
        
    • بمواصفات
        
    • ومواصفاتها
        
    • المشروع ومواصفاته
        
    Des efforts considérables sont faits pour actualiser les spécifications et normes techniques pertinentes relatives aux différents types de munitions. UN وقال إن جهودا كبيرة تُبذل لتحديث المواصفات والمعايير ذات الصلة بالنسبة لأنواع شتى من الذخيرة.
    Selon mon modèle holographique, cet appareil est conforme à toutes les spécifications requises pour voyager dans l'espace, à quelques détails près ! Open Subtitles وفقا لمخطط جسمي الثلاثي الأبعاد هذا الجهاز يلبي كافة المواصفات المطلوبة . من أجل السفر إلى الفضاء تقريباً
    Je transmettrai les spécifications pour les autres maisons, mais j'en aurai Open Subtitles سأعطيك المواصفات للبيوت الأخرى و لكن سأحتاج عشر وحدات
    les spécifications de l'acheteur préciseront les polluants à contrôler. UN وتوضح مواصفات المشترين تفصيلاً الملوثات التي ينبغي التحكم فيها.
    les spécifications de l'acheteur préciseront les polluants à contrôler. UN وتوضح مواصفات المشترين تفصيلاً الملوثات التي ينبغي التحكم فيها.
    Les métaux non-ferreux contenus doivent être identifiés, préparés et triés selon les spécifications de l'acheteur en vue de leur vente pour être recyclés. UN وينبغي تحديد المعادن غير الحديدية وإعدادها وفرزها طبقاً للمواصفات التي يطلبها المشترون حتى تباع لعمليات إعادة التدوير.
    De l'avis du Comité, la date de livraison prévue était l'un des principaux éléments d'information que l'acheteur devait inclure dans les spécifications. UN ورأى المجلس أن تحديد تاريخ التسليم يمثل إحدى المواصفات الهامة التي ينبغي أن يذكرها المشتري.
    La normalisation est effective et les spécifications standard sont respectées pour tous les achats nouveaux UN مازال يجري العمل بالتوحيد فيما بين البعثات ويتم تنفيذ هذه المواصفات على جميع المشتريات الجديدة
    De l'avis du Comité, la date de livraison prévue était l'un des principaux éléments d'information que l'acheteur devait inclure dans les spécifications. UN ورأى المجلس أن تحديد تاريخ التسليم يمثل أحدى المواصفات الهامة التي ينبغي أن يذكرها المشتري.
    Déterminer les spécifications environnementales convenables pour la diffusion de ces techniques et méthode UN تحديد المواصفات البيئية المناسبة لنشر هذه التقانات والمنهجيات.
    Les différences de coût s'étant avérées négligeables, les prescriptions en matière d'environnement ont été intégrées dans les spécifications en tant que norme. UN وخلصت الدراسة إلى أن الفروق في التكلفة لا تذكر، وبالتالي فقد أدرجت اشتراطات بيئية ضمن معايير المواصفات.
    Des négociations concernant les spécifications requises sont en cours avec le fournisseur. UN ويجري التفاوض بشأن المواصفات المطلوبة مع الجهة الممونة.
    L'intégration de critères environnementaux dans les spécifications imposées aux fournisseurs dépendait fondamentalement de la diminution des coûts qui pouvaient en résulter ou de la façon dont le marché accueillerait une amélioration de l'efficacité environnementale globale. UN وكان نجاح دمج المعايير البيئية في المواصفات المحددة للموردين يعتمد بشكل حاسم على ما إذا كان ذلك يؤدي إلى تخفيض التكاليف أو ما إذا كانت السوق ستقدر تحسن الفعالية البيئية العامة.
    Le Comité a encouragé la FAO à accélérer ses travaux sur les spécifications relatives aux pesticides. UN وحثت اللجنة المنظمة على الإسراع في وضع المواصفات.
    L’autorité contractante est alors chargée de veiller à ce que les spécifications correspondent au type d’infrastructure à construire et à ce que ladite infrastructure puisse être exploitée de manière efficace. UN وفي تلك الحالات، تكون السلطة المتعاقدة مسؤولة عن ضمان كون المواصفات ملائمة لنوع البنية التحتية المراد بناؤها وأن هذه البنية التحتية سيتسنى تشغيلها بكفاءة.
    Une délégation a relevé avec une satisfaction particulière les initiatives du Bureau pour acheter des biens dont les spécifications dénotent le souci de préserver l'environnement, et l'a encouragé à poursuivre ses efforts en ce sens. UN وأكد أحد الوفود تقديره الخاص ﻷعمال المكتب في ميدان شراء السلع ذات المواصفات المواتية للبيئة وشجعه على مواصلة هذا الجهد.
    Ces changements résultaient principalement d'omissions commises lors de la détermination des besoins et dans les spécifications. UN ومعظم هذه التغييرات لزم اجراؤه نتيجة السهو لدى تحديد الاحتياجات وفي مواصفات التصميم.
    Celleci délivrait un avis sur les aspects relatifs à la concurrence qui devaient être pris en compte dans les spécifications techniques de l'appel d'offres. UN وتصدر سلطة المنافسة فتوى بشأن جوانب المنافسة التي يتعين أخذها بعين الاعتبار في مواصفات العطاءات.
    Les métaux non-ferreux contenus doivent être identifiés, préparés et triés selon les spécifications de l'acheteur en vue de leur vente pour être recyclés. UN وينبغي تحديد المعادن غير الحديدية وإعدادها وفرزها طبقاً للمواصفات التي يطلبها المشترون حتى تباع لعمليات إعادة التدوير.
    Une circulaire destinée à accélérer le règlement des litiges concernant les spécifications, les normes et le contrôle de la qualité; UN تعميم بشأن سرعة البت في قضايا المخالفات المتعلقة بالمواصفات والمقاييس وضبط الجودة وبصفة مستعجلة؛
    Toutefois, en 1993, après la soumission d'offres, le Ministère a changé les spécifications techniques et supprimé tous les matériels multiplex. UN غير أن وزارة الاتصالات قامت في عام 1993، بعد تقديم العطاءات، بتغيير مواصفاتها التقنية وحذف جميع اشتراطات تعدد الإرسال.
    En outre, les responsables de la conception seraient contractuellement chargés de vérifier la conformité des travaux de construction avec les spécifications techniques correspondantes. UN بالإضافة إلى ذلك، سيتحمل المصممون المسؤولية التعاقدية عن التحقق من امتثال أعمال التشييد لمواصفات التصميم الأساسية.
    La demande doit indiquer l'identité correcte de l'acheteur, ainsi que les spécifications de l'arme. UN ويجب أن يُبين طلب شراء الأسلحة النارية هوية المشتري بدقة، ومواصفات السلاح أيضا.
    De plus, l'équipement et les spécifications techniques connexes doivent en règle générale être conformes aux règlements français en vigueur. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي بصفة عامة أن تتفق المعدات والمواصفات التقنية ذات الصلة مع اللوائح الفرنسية النافذة عند تطبيقها.
    Le document sur les spécifications est très technique. UN والوثيقة المتعلقة بمواصفات التصميم ذات طابع تقني شديد التخصص.
    ∙ Techniques de sondage utilisées et les spécifications s'y rapportant; UN ● تقنيات المسح السبري ومواصفاتها التقنية؛
    La communication a examiné le processus mis en œuvre à cet égard, les spécifications, les pays participants, les progrès accomplis et les actions à entreprendre. UN ودرست الورقة سير هذا المشروع ومواصفاته والبلدان المشاركة فيه والتقدم المحرز وكذلك الجهود المستقبلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد