Certains participants ont mentionné le rôle revenant aux médias dans la lutte contre les stéréotypes discriminatoires visant les jeunes délinquants et ont souligné l'importance que revêtaient les campagnes de sensibilisation. | UN | وذكر بعض المتحدثين دور وسائط الإعلام في تفادي القوالب النمطية التمييزية ضد الأطفال الذين يرتكبون الجرائم أو في تطويرها، وأكدوا أهمية تنظيم حملات إذكاء الوعي. |
Elles ont également relevé les inégalités continues que devaient affronter les Maoris, et ont demandé dans quelle mesure les stéréotypes discriminatoires dans les médias aggravaient la situation, et ce qui pourrait être fait. | UN | وأشارت أيضاً إلى الفوارق القائمة التي يواجهها شعب الماوري وتساءلت إلى أي مدى تُفاقم القوالب النمطية التمييزية في وسائط الإعلام الوضع السائد وعما يمكن القيام به. |
Les lois et les programmes internes reconnaissent le rôle productif fondamental des femmes, notamment en matière de procréation, et une action systématique est menée pour éliminer les stéréotypes discriminatoires. | UN | كما أن القوانين والبرامج الوطنية تعترف بالأدوار الإنتاجية والإنجابية الأساسية للمرأة فضلاً عن بذل الجهود المنهجية الرامية للقضاء على القوالب النمطية التمييزية الجامدة. |
a) D'élaborer une stratégie d'ensemble pour éliminer les stéréotypes discriminatoires à l'égard des femmes, notamment en organisant des campagnes de sensibilisation auprès de l'opinion publique et des médias, conformément aux recommandations précédentes du Comité (CEDAW/C/SLE/CO/5, par. 21); | UN | (أ) وضع استراتيجية شاملة للقضاء على القوالب النمطية التي تنطوي على تمييز ضد المرأة، بوسائل منها بذل جهود لإذكاء الوعي تستهدف عامة الجمهور ووسائط الإعلام، تماشيـاً مع توصية ســــابقة للجنة ( CEDAW/C/SLE/CO/5، الفقرة 21)؛ |
Ils sont également appelés à jouer un rôle crucial en dénonçant fermement et sans délai l'intolérance, les stéréotypes discriminatoires et les incitations à la haine; | UN | وتقع عليهم أيضاً مسؤولية أداء دور حاسم في التعبير بحزم وبسرعة عن شجبهم للتعصب والقوالب النمطية التمييزية وخطاب الكراهية؛ |
Cette disposition rabaisse les femmes et reflète les stéréotypes discriminatoires liés à la pratique du prix de la fiancée. | UN | وينطوي هذا الحكم على تحقير للمرأة ويعكس الصور النمطية التمييزية التي تمخضت عنها ممارسة الصداق. |
a) De mettre en place, sans délai, une stratégie complète pour éliminer la violence à l'encontre des femmes et les pratiques néfastes ainsi que les stéréotypes discriminatoires à l'égard des femmes, en conformité avec le paragraphe f) de l'article 2 et le paragraphe a) de l'article 5 de la Convention. | UN | (أ) العمل وفقا للفقرة و من المادة 2، والفقرة أ من المادة 5 من الاتفاقية، دون تأخير، على وضع استراتيجية شاملة للقضاء على العنف ضد المرأة والممارسات الضارة، بالإضافة إلى القوالب النمطية التي تميز ضد المرأة. |
Une série d'études a également été réalisée pour éliminer des manuels d'enseignement primaire les stéréotypes discriminatoires à l'égard des femmes : | UN | وأُجريت أيضاً مجموعة من الدراسات لإزالة القوالب النمطية التمييزية ضد المرأة من الكتب المدرسية الخاصة بالتعليم الابتدائي. |
Le rapport fait état d'un certain nombre de mesures qui pourraient être prises pour éliminer les stéréotypes discriminatoires concernant le rôle des hommes et des femmes. | UN | 10 - يشير التقرير إلى عدد من التدابير التي يمكن اتخاذها من أجل القضاء على القوالب النمطية التمييزية المتعلقة بدور المرأة والرجل. |
n) La suppression de tous les stéréotypes discriminatoires dans les manuels; | UN | (ن) إلغاء جميع القوالب النمطية التمييزية في المواد التعليمية؛ |
Il note également avec satisfaction l'adoption en 2006 d'un document de stratégie pour le secteur de l'éducation mettant l'accent sur l'amélioration de l'accès à et de l'équité dans l'éducation, le Plan d'éducation pour tous et la création d'un conseil chargé d'agréer les manuels scolaires et le matériel pédagogique et d'étudier les stéréotypes discriminatoires. | UN | وتلاحظ بارتياح أيضاً اعتماد ورقة استراتيجية قطاعية خاصة بالتعليم في عام 2006 تركّز على تحسين الفرص والمساواة في الحصول على التعليم، إلى جانب اعتماد خطة التعليم للجميع وإنشاء مجلس لإقرار الكتب المدرسية والمواد التعليمية تتمثل مهمته في تحليل القوالب النمطية التمييزية. |
L'observatrice de l'Union européenne souhaiterait également savoir ce qui peut être fait pour lutter contre les stéréotypes discriminatoires et la stigmatisation des personnes vivant dans la pauvreté compte tenu des reportages tendancieux des médias qui incitent le public à réclamer une pénalisation plus sévère des pauvres. | UN | وأعربت عن رغبتها في أن تعرف أيضاً ما يمكن عمله لمواجهة القوالب النمطية التمييزية ووصم الأشخاص الذين يعيشون في فقر، رداً على التقارير المحرّفة لوسائط الإعلام، وهي تقارير تؤدّي إلى مطالبات عامة بفرض عقوبات أكثر قسوة على الفقراء. |
Le Comité s'inquiète de la ségrégation des élèves en fonction du sexe dans les établissements secondaires et les universités publics en application de la loi no 24 de 1996, et de la pratique tendant à embaucher du personnel enseignant et administratif du même sexe que les élèves dans les écoles publiques, ce qui peut perpétuer les stéréotypes discriminatoires. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق الفصل بين الطلاب على أساس نوع الجنس في المدارس الثانوية العامة والجامعات عملاً بالقانون رقم 24 لعام 1996، وتوظيف معلمين وموظفين إداريين من نفس نوع الجنس فقط في المدارس العامة، مما قد يُديم القوالب النمطية التمييزية. |
10. Le rapport fait état d'un certain nombre de mesures qui pourraient être prises pour éliminer les stéréotypes discriminatoires concernant le rôle des hommes et des femmes. | UN | 10 - يشير التقرير إلى عدد من التدابير التي يمكن اتخاذها من أجل القضاء على القوالب النمطية التمييزية المتعلقة بدور المرأة والرجل. |
Indiquer également si l'État partie dispense une formation aux enseignants afin de leur faire prendre conscience du fait que leurs attitudes et leurs comportements, ainsi que les stéréotypes discriminatoires utilisés dans les matériaux pédagogiques, entretiennent les valeurs patriarcales traditionnelles et ont une incidence négative sur les femmes et les filles, et le plein exercice de leurs droits. | UN | ويُرجى أيضا بيان ما إذا كانت الدولة الطرف توفر التدريب للمدرسين لتوعيهم بالطرق التي تؤدي فيها مواقفهم وسلوكهم، وتصوير القوالب النمطية التمييزية في مواد التعليم، إلى نشر القواعد الأبوية التقليدية وترتيب أثر سلبي على النساء والفتيات وعلى تمتعهن الكامل بحقوق الإنسان المتعلقة بهن. |
94.37 Élaborer une vaste stratégie pour éliminer les stéréotypes discriminatoires concernant les sexes (République de Moldova); | UN | 94-37- وضع استراتيجية شاملة للقضاء على القوالب النمطية التمييزية القائمة على نوع الجنس (جمهورية مولدوفا)؛ |
143.17 Retirer ses réserves à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et prendre des mesures adéquates pour lutter plus efficacement contre les stéréotypes discriminatoires (Gabon); | UN | 143-17- سحب التحفظات على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري واتخاذ التدابير الملائمة لمكافحة القوالب النمطية التمييزية بفعالية أكبر (غابون)؛ |
92.33 Mettre en place, en collaboration avec la société civile, une stratégie globale axée sur les résultats pour éliminer les stéréotypes discriminatoires à l'égard des femmes dans la famille, au travail et en politique (Norvège); | UN | 92-33- رسم استراتيجية شاملة منتهِجةً في ذلك نهجاً نفعياً للقضاء على القوالب النمطية التي تنطوي على تمييز في حق المرأة داخل الأسرة، وفي مكان العمل، وفي مضمار السياسة، وعند التعاون مع المجتمع المدني (النرويج)؛ |
48. Le Gouvernement coopère avec la société civile pour éliminer les pratiques culturelles et les stéréotypes discriminatoires. | UN | 48- تتعاون الحكومة مع المجتمع المدني للقضاء على الممارسات الثقافية والقوالب النمطية التمييزية. |
les stéréotypes discriminatoires ont été éliminés du programme et des manuels publiés par l'Institut national pédagogique. Les manuels épurés ont été reproduits. | UN | ويقوم المعهد التربوي الوطني بإزالة الصور النمطية التمييزية من المناهج الدراسية والكتب المدرسية ويعاد طبع الكتب المدرسية بعد إزالة الصور النمطية منها. |