ويكيبيديا

    "les stations de radio" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • محطات الإذاعة
        
    • المحطات الإذاعية
        
    • الإذاعات
        
    • محطات البث الإذاعي
        
    • الشبكات الإذاعية
        
    • لمحطات الإذاعة
        
    • وبيﱠن أن محطات اﻹذاعة
        
    • ومحطات الإذاعة
        
    • محطات الاذاعة
        
    • والمحطات الإذاعية
        
    • محطات إذاعة
        
    • محطات اﻹذاعة المحلية
        
    Collaborer avec les stations de radio serait d'une grande aide, car la plupart des Népalaises sont analphabètes. UN وفي هذا الصدد، سيكون التعاون مع محطات الإذاعة مفيدا للغاية، بالنظر إلى أمية معظم النيباليات.
    Au Lesotho, le FNUAP a collaboré avec les stations de radio locales afin de diffuser des messages sur la violence sexiste et sur les questions liées aux jeunes. UN وفي ليسوتو، أقام الصندوق شراكة مع محطات الإذاعة المحلية لبث رسائل حول العنف القائم على نوع الجنس وقضايا الشباب.
    les stations de radio et les autres médias continuent aussi de faire l'objet de menaces et d'actes d'intimidation. UN واستمرت محطات الإذاعة ووسائط الإعلام الأخرى أيضا في مواجهة التهديدات والتخويف.
    Ces questions sont également couvertes et traitées par les stations de radio locales. UN كما تتم تغطية ومعالجة هذه المسائل في المحطات الإذاعية المحلية.
    La Commission avait alors fait observer que les stations de radio des partis politiques avaient contribué par leurs programmes à attiser l'intolérance à l'égard des adversaires politiques et à provoquer des incidents violents. UN وأشارت اللجنة آنذاك إلى أن ما تبثه المحطات الإذاعية للأحزاب السياسية أسهم في وقوع حوادث تعصب وعنف سياسيين.
    Le tout a donné une amélioration du respect de l'article 35 de la Loi sur la diffusion par les stations de radio et de télévision. UN وقد أدى هذا إلى تحسين مستوى امتثال محطات الإذاعة والتلفزيون للمادة 35من قانون الإذاعة.
    Les données sur le nombre des femmes employées dans les stations de radio et de télévision semblent elles aussi intéressantes. UN وتبدو البيانات المتعلقة بعدد النساء العاملات في محطات الإذاعة والتلفزيون مهمة أيضا.
    :: Des émissions sur les activités de la Mission ont été préparées pour les stations de radio locales UN :: إعداد برامج عن أنشطة البعثة من أجل محطات الإذاعة المحلية
    Le Ministère est en train de produire de petites pièces de théâtre qui mettent l'accent sur les articles de la Convention et qui seront diffusées sur les stations de radio locales et nationales. UN وتمر الوزارة بعملية إنتاج مسرحيات قصيرة تؤكد مواد من الاتفاقية على محطات الإذاعة المحلية والوطنية.
    les stations de radio disposent toutes des mêmes droits pour l'attribution des fréquences du spectre hertzien. UN ولدى محطات الإذاعة فرص متكافئة فيما يتعلق بالحصول على ترددات بث مخصصة لها.
    Émissions sur les stations de radio locales et Radio Okapi sur la couverture des activités de déminage UN برامج على محطات الإذاعة المحلية وإذاعة أوكابي، لتوعية إزالة الألغام
    Ce projet comprend également des activités d'information dans les écoles primaires et en collaboration avec les stations de radio locales. UN كما تضمن المشروع أنشطة توعية في المدارس الابتدائية والتعاون مع محطات الإذاعة المحلية.
    Production d'émissions radiophoniques bimensuelles en arabe pour diffusion par les stations de radio locales UN إنتاج برامج إذاعية نصف شهرية لبثها باللغة العربية على المحطات الإذاعية المحلية
    :: Production d'émissions radiophoniques bimensuelles en arabe pour diffusion par les stations de radio locales UN :: إعداد برامج إذاعية نصف شهرية لبثها باللغة العربية على المحطات الإذاعية المحلية
    les stations de radio et de télévision indépendantes émettent librement, et la presse locale, nationale et internationale publie librement. UN وتعمل المحطات الإذاعية والتليفزيونية المستقلة، فضلا عن الصحف المحلية والدولية، بحريـة تامـة؛
    En Angola, les stations de radio privées émettaient chaque jour sans difficulté et sans restriction. UN وتزاول الإذاعات الخاصة نشاطها اليومي في أنغولا من دون أي صعوبات وقيود.
    les stations de radio internationales demeurent les seules sources d'information non censurées disponibles en birman. UN ولا تزال محطات البث الإذاعي الدولية تشكل المصدر الوحيد للمعلومات غير الخاضعة للرقابة المتاحة باللغة البورمية.
    Ils sont distribués par satellite et diffusés par les stations de radio nationales et régionales presque partout dans le monde. UN ويجري بث البرامج بالموجة القصيرة وتوزع عن طريق السواتل وتتولى الشبكات الإذاعية والإقليمية إذاعتها في معظم أنحاء العالم.
    Il suggère également que les stations de radio privées soient autorisées à diffuser. UN وكذلك يحث الممثل الخاص بقوة على السماح لمحطات الإذاعة الخاصة ببث برامجها.
    les stations de radio et télévision qui font de la propagande raciste sont punissables en vertu de l'article 135 a) du Code pénal, ce qui peut entraîner leur fermeture et la confiscation de leur matériel, et la poursuite des personnes impliquées. UN وبيﱠن أن محطات اﻹذاعة ومحطات التلفزيون التي تبث دعاية عنصرية تتعرض للعقاب بموجب المادة ١٣٥ )أ( من قانون العقوبات، اﻷمر الذي يمكن أن يؤدي الى وقف نشاطها أو مصادرة معداتها، فضلا عن محاكمة اﻷشخاص الضالعين في تلك اﻷنشطة.
    Dans une affaire jugée en 2001, le tribunal a établi que les journaux et les stations de radio privés étaient libres d'exprimer leurs points de vue et a reconnu que cette liberté était essentielle dans une société démocratique. UN وفي إحدى القضايا القانونية في عام 2001، قررت المحكمة أن الصحف الخاصة ومحطات الإذاعة حرة في الإعراب عن آرائها، كما أنها سلمت بأن الحرية تشكل أمرا ذا أهمية حيوية في المجتمع الديمقراطي.
    Depuis l'indépendance les stations de radio locales seraient en plein essor. UN ويقال إن محطات الاذاعة المحلية قد ازدهرت منذ الاستقلال.
    Toutes les chaînes de télévision et les stations de radio appartiennent également à l'État. UN وجميع القنوات التلفزية والمحطات الإذاعية تملكها وتديرها الدولة.
    les stations de radio de ce réseau ont également diffusé une série de programmes d’information de 30 minutes réalisés par la MICIVIH sur des sujets tels que l’impunité, l’indemnisation des victimes et le système pénitentiaire. UN كما بثت محطات إذاعة في هذه الشبكة سلسلة من البرامج الإعلامية التي يستمر الواحد منها ٣٠ دقيقة أعدتها البعثة عن موضوعات من قبيل الإفلات من العقاب وتعويض الضحايا ونظام العقوبات.
    les stations de radio communautaires utilisant la langue de la zone locale constituent des moyens populaires de communication. UN وتعد محطات اﻹذاعة المحلية التي تستعمل لغة المنطقة المحلية أحد اﻷشكال الشعبية لوسائط اﻹعلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد