ويكيبيديا

    "les statuts des tribunaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النظامين الأساسيين للمحكمتين
        
    • النظم اﻷساسية للمحاكم
        
    • المخطط التأسيسي للمحكمتين
        
    • النظامَيْن الأساسيَيْن للمحكمتين
        
    • للنظامين الأساسيين للمحكمتين
        
    • في النظامين اﻷساسيين للمحكمتين
        
    • والنظم الأساسية للمحاكم
        
    L'Assemblée générale a adopté les statuts des Tribunaux par sa résolution 63/253. UN ٣ - واعتمدت الجمعية العامة في قرارها 63/253 النظامين الأساسيين للمحكمتين.
    Le Conseil recommande également de consacrer expressément le statut diplomatique des juges dans les statuts des Tribunaux. UN 64 - ويوصي المجلس أيضا بأن يُدرج المركز الدبلوماسي للقضاة على وجه التحديد في النظامين الأساسيين للمحكمتين.
    Comme il est dit plus haut au paragraphe 21, l'Assemblée générale entend examiner les statuts des Tribunaux au vu des leçons tirées de l'expérience. UN 45 - على نحو ما أشير إليه في الفقرة 21 أعلاه، فقد أعربت الجمعية العامة عن اعتزامها استعراض النظامين الأساسيين للمحكمتين في ضوء التجربة المكتسبة.
    Certaines délégations ont émis des réserves quant à l'idée de se fonder sur les statuts des Tribunaux spéciaux pour définir les crimes. UN وأعرب بعض الوفود عن تحفظات بشأن الاستناد في تحديد الجرائم إلى مشاريع النظم اﻷساسية للمحاكم المخصصة.
    Par ailleurs, ayant noté que, dans cette même résolution, l'Assemblée avait décidé d'examiner les statuts des Tribunaux à sa soixante-sixième session, le Secrétaire général soulève dans son rapport un certain nombre de questions en vue de faciliter cet examen à l'Assemblée. UN وبالإضافة إلى ذلك، يثير الأمين العام، في معرض إشارته إلى ما قررته الجمعية العامة في القرار نفسه من تأجيل استعراض النظامَيْن الأساسيَيْن للمحكمتين إلى دورتها السادسة والستين، عددا من القضايا لتنظر فيها الجمعية العامة لمساعدتها في إجراء ذلك الاستعراض.
    Au paragraphe 14 de sa résolution 66/237, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport actualisé sur les questions qu'elle devrait prendre en considération lorsqu'elle se pencherait sur les statuts des Tribunaux. UN 158 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في الفقرة 14 من قرارها 66/237، أن يقدم تقريرا يتضمن آخر ما يستجد من معلومات عن المسائل المتصلة باستعراضها للنظامين الأساسيين للمحكمتين.
    Il a également recommandé de consacrer expressément le statut diplomatique des juges dans les statuts des Tribunaux. UN وأوصى المجلس أيضاً بأن يُدرج المركز الدبلوماسي للقضاة على وجه التحديد في النظامين الأساسيين للمحكمتين().
    Il a également recommandé de consacrer ces privilèges et immunités dans les statuts des Tribunaux (voir A/68/306, par. 63 à 67). UN وأوصى المجلس أيضا بإيراد هذه الامتيازات والحصانات في النظامين الأساسيين للمحكمتين (انظر A/68/306، الفقرات من 63 إلى 67).
    La Sixième Commission a pris note de l'opinion exprimée par le Secrétaire général, au paragraphe 159 de son rapport (A/67/265) selon laquelle, au moment de l'établissement dudit rapport, il n'était pas nécessaire d'examiner les statuts des Tribunaux. UN وأحاطت اللجنة السادسة علما بالفقرة 159 من تقرير الأمين العام (A/67/265) وبرأي الأمين العام بعدم وجود ضرورة في هذه المرحلة إلى استعراض النظامين الأساسيين للمحكمتين.
    Ceci bien que ces crimes aient été indirectement introduits dans le droit international par les Conventions de La Haye de 1899 et de 1907 et expressément reconnus dans le Statut du Tribunal militaire international de Nuremberg, les Protocoles additionnels aux Conventions de Genève de 1949 et les statuts des Tribunaux pénaux internationaux et de la Cour pénale internationale. UN وهذا هو واقع الحال بالنسبة لهذه الجرائم على الرغم من أنه جرى إدخالها بشكل غير مباشر في القانون الدولي عن طريق اتفاقيتي لاهاي لعام 1899 وعام 1907، وأُقرّت على نحو صريح في ميثاق محكمة نورمبرغ العسكرية الدولية، وفي البروتوكولين الإضافيين لاتفاقيات جنيف لعام 1949 وفي النظامين الأساسيين للمحكمتين الجنائيتين الدوليتين والنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Prenant note de ce qu'une série d'infractions liées à la violence sexuelle sont visées dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et dans les statuts des Tribunaux pénaux internationaux ad hoc, et de ce que le viol et d'autres formes de violence sexuelle peuvent constituer un crime de guerre, un crime contre l'humanité ou un acte constitutif de génocide, UN وإذ يلاحظ أن طائفة من جرائم العنف الجنسي قد أُدرجت في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وفي النظامين الأساسيين للمحكمتين الجنائيتين الدوليتين المتخصصتين، وإذ يلاحظ أيضاً أن الاغتصاب وأشكال العنف الجنسي الأخرى يمكن أن تشكل جريمة حرب أو جريمةً ضد الإنسانية أو فعلاً مكوّناً لجريمة الإبادة الجماعية،
    Certaines délégations ont émis des réserves quant à l'idée de se fonder sur les statuts des Tribunaux spéciaux ou sur le projet de code des crimes pour définir les crimes. UN وأعربت بعض الوفود عن تحفظات بشأن الاستناد في تحديد الجرائم إلى مشاريع النظم اﻷساسية للمحاكم المخصصة أو الى مشروع مدونة الجرائم.
    Une question a également été soulevée concernant les incidences qu'aurait un renvoi par le Conseil de sécurité du point de vue de l'éventuelle primauté de la compétence de la cour et de la compétence concurrente des juridictions nationales découlant du principe de la complémentarité; l'attention a été appelée à cet égard sur les statuts des Tribunaux ad hoc. UN وطُرح أيضا سؤال بشأن آثار إحالات مجلس اﻷمن من حيث اﻷولوية المحتملة لاختصاص المحكمة والاختصاص المماثل للمحاكم الوطنية في إطار مبدأ التكامل مع توجيه الاهتمام إلى النظم اﻷساسية للمحاكم المخصصة في هذا الصدد.
    La Sixième Commission recommande en outre que la résolution prévoie que l'Assemblée générale examinera les statuts des Tribunaux après leur entrée en vigueur compte tenu de l'expérience acquise dans le fonctionnement du nouveau système d'administration de la justice. UN كما توصي اللجنة السادسة بأن يتضمن القرار صيغة تنصّ على إجراء استعراض للنظامين الأساسيين للمحكمتين من جانب الجمعية العامة، بعد بدء نفاذهما، في ضوء الخبرة المكتسبة في إطار تنفيذ النظام الجديد لإقامة العدل.
    Certaines délégations étaient partisanes d'en reprendre les dispositions pertinentes dans le statut de la cour, comme on l'avait fait dans les statuts des Tribunaux ad hoc pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda. UN وأيد بعض الوفود استنساخ اﻷحكام ذات الصلة في النظام اﻷساسي للمحكمة، على نحو ما جرى في النظامين اﻷساسيين للمحكمتين المخصصتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    Cela étant, conformément aux sources d'obligation juridique pertinentes, notamment les résolutions du Conseil de sécurité, le Statut de Rome et les statuts des Tribunaux internationalisés, dans certaines circonstances, les États doivent satisfaire à leurs obligations en recherchant et en arrêtant les suspects mis en accusation puis en les déférant à l'un de ces tribunaux. UN وبالفعل ووفقاً لمصادر الالتزام القانوني ذات الصلة، بما في ذلك قرارات مجلس الأمن، ونظام روما الأساسي، والنظم الأساسية للمحاكم المدولة، على الدول، في بعض الظروف، الوفاء بالتزاماتها بالبحث عن المشتبه فيهم المدَّعى عليهم، وإيقافهم ونقلهم إلى إحدى هذه المحاكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد