Cette politique devrait réduire les dépenses de fret et éliminer les stocks excédentaires. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي ذلك إلى تخفيض تكاليف الشحن واستنفاد المخزونات الفائضة. |
Cependant, même si tous les transferts d'armes illicites devaient être éliminés, le problème posé par les stocks excédentaires d'armes légères illicitement détenues ne serait pas réglé. | UN | بيد أنه حتى لو تم القضاء على جميع عمليات نقل الأسلحة غير المشروعة، ستبقى المشكلة التي تمثِّلها المخزونات الفائضة من الأسلحة الصغيرة وحيازتها بطريقة غير مشروعة. |
Ces matériels divers ne peuvent être obtenus dans les stocks excédentaires de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi. | UN | ولا يمكن الحصول على أي من هذه المعدات من المخزونات الزائدة بقاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي بإيطاليا. |
La centralisation de l'entreposage a déjà pour effet d'améliorer la planification des achats en aidant à réduire les stocks excédentaires. | UN | وهذه الخطة أخذت تحسن بالفعل تخطيط المشتريات إذ تساعد في الحد من المخزونات الزائدة. |
Elle encourageait aussi vivement les États à interdire le transfert de systèmes portatifs de défense aérienne à des utilisateurs non étatiques et à détruire les stocks excédentaires. | UN | كما حثت الدول على حظر نقل هذه المنظومات إلى مستعملين نهائيين من غير الدول وتدمير فائض المخزونات. |
Aucun de ces équipements ne peut être prélevé sur les stocks excédentaires entreposés à la Base de soutien logistique. | UN | ويتعذر الحصول على أي من هذه البنود من المخزون الفائض في قاعدة الإمداد. |
Prélèvement sur les stocks excédentaires | UN | مقدم من مخزون الفائض |
3. Afin de satisfaire les normes concernant l'état de fonctionnement du matériel, les contingents ont la possibilité de surstocker dans la limite de 10 % des quantités autorisées, et les stocks excédentaires peuvent être déployés et redéployés avec lesdits contingents. | UN | ٣ - للوفاء بمعايير الصلاحية للخدمة، للوحدات خيار الابقاء على مخزون من المعدات الزائدة عن الحاجة يصل نسبته إلى ١٠ في المائة من الكميات المتفق عليها والمأذون بها، ويمكنها نشر هذا المخزون الزائد عن الحاجة وإعادة نشره مع الوحدة. |
Il ne comprend pas bien comment la juste valeur marchande peut être assimilée à un coût nul, surtout si l'on juge que les biens sont dans un état suffisamment satisfaisant pour pouvoir être prélevés sur les stocks excédentaires d'une mission en activité et transférés à une autre mission. | UN | ولا ترى اللجنة كيف يمكن المساواة بين تحديد القيمة السوقية العادلة وعدم فرض أي تكلفة، لا سيما عندما تُعتبر الأصول وافية بالغرض لنقلها من المخزونات الفائضة لبعثة عاملة كي تُستخدم في بعثة أخرى. |
Les États-Unis travaillent depuis plusieurs années avec la Russie afin d'éliminer les stocks excédentaires de matières fissiles utilisables dans les ogives nucléaires. | UN | وقد عملت الولايات المتحدة مع روسيا لعدد من السنوات على التخلص من المخزونات الفائضة من المواد الانشطارية التي يمكن أن تستخدم في الرؤوس الحربية النووية. |
Par exemple, il favorise les initiatives visant à mobiliser des ressources et des compétences techniques en vue d'aider les États qui en feraient la demande à améliorer les contrôles et les pratiques de gestion des stocks dans leur pays ou de détruire les stocks excédentaires. | UN | فهو على سبيل المثال يشجع المبادرات الرامية إلى تعبئة الموارد والخبرات التقنية لمساعدة الدول التي تطلب المساعدة في تعزيز الضوابط الوطنية وممارسات إدارة المخزونات أو في التخلص من المخزونات الفائضة. |
Les États-Unis se sont associés avec la Fédération de Russie, il y a plusieurs années, afin d'éliminer les stocks excédentaires de matières fissiles qui pourraient être utilisées dans des têtes nucléaires. | UN | وقد عملت الولايات المتحدة مع الاتحاد الروسي لعدد من السنوات للقضاء على المخزونات الفائضة من المواد الانشطارية التي يمكن أن تستخدم في الرؤوس الحربية النووية. |
Si le HCR a maintenant commencé à mesurer les stocks excédentaires et la rotation, il n'en reste pas moins qu'un rapport faisant le récapitulatif des principaux indicateurs de résultats serait utile à l'administration. | UN | وفي حين شرعت المفوضية الآن في قياس المخزونات الزائدة ومعدل الدوران، فسيكون من المفيد للإدارة وجود تقرير يلخص مؤشرات الأداء الرئيسية. |
Nous appuyons le principe de destruction irréversible afin d'éviter que les stocks excédentaires de matières fissiles ne soient récupérés pour le cycle nucléaire militaire. | UN | وندعو إلى تطبيق مبدأ التخلص من هذه المواد على نحو لا رجعة فيه بغية ضمان أن تظل المخزونات الزائدة من المواد الانشطارية خارج الدورة النووية العسكرية. |
La Norvège est en faveur du principe de l'irréversibilité pour garantir que les stocks excédentaires de matières fissiles restent inaccessibles au cycle militaire. | UN | والنرويج تنادي بمبدأ اللارجعة في التخلُّص من المواد الانشطارية لتأمين بقاء المخزونات الزائدة من هذه المواد خارج الدورة العسكرية. |
Toute politique efficace de gestion des stocks devrait comprendre un programme visant à éliminer les stocks excédentaires ou à en améliorer la gestion. | UN | وينبغي أن يكون أي برنامج للتخلص من فائض المخزونات أو تحسين إدارتها، جزءا من سياسة عامة لإدارة المخزونات بكفاءة. |
Les États Membres qui sont en mesure de le faire devraient aider les États intéressés à mettre au point et en œuvre des programmes visant à éliminer les stocks excédentaires ou à en améliorer la gestion. | UN | وعلى الدول الأعضاء، التي في وضع يمكنها من القيام بذلك، أن تساعد الدول المعنية في وضع وتنفيذ برامج للتخلص من فائض المخزونات أو تحسين إدارته. |
Les articles de remplacement seront prélevés sur les stocks excédentaires. | UN | ستوفر البنود المستبدلة مــن المخزون الفائض خزانة مضادة للحريق جهاز فاكسيملي |
les stocks excédentaires des FPNU ont permis de répondre à une partie des besoins | UN | لبيت الاحتياجات جزئيا عن طريق المخزون الفائض لدى قوات السلام التابعــة لﻷمم المتحدة. |
Prélèvement sur les stocks excédentaires | UN | مقدم من مخزون الفائض |
Afin de satisfaire aux normes concernant l'état de fonctionnement du matériel, les contingents ont la possibilité de surstocker dans la limite de 10 % des quantités autorisées, et les stocks excédentaires peuvent être déployés et redéployés avec lesdits contingents. | UN | 4 - للوفاء بمعايير الصلاحية للخدمة يوجد أمام الوحدات خيار الإبقاء على مخزون من المعدَّات الزائدة عن الحاجة تصل نسبته إلى 10 في المائة من الكميات المتفَّق عليها والمأذون بها، ويمكنها نشر هذا المخزون الزائد عن الحاجة وإعادة نشره مع الوحدة. |
Les détecteurs de métaux pourront être prélevés sur les stocks excédentaires entreposés à la Base de soutien logistique, mais tous les autres articles devront être achetés. | UN | ويمكن تلبية الحاجة لأجهزة الكشف عن المعادن من فائض المخزون في قاعدة السوقيات، بيد أنه يجري شراء جميع المعدات الأخرى. |
Compte tenu de la durée d'utilisation et des dotations autorisées, la Mission s'attache particulièrement à gérer de façon optimale la chaîne d'approvisionnement en biens durables de manière à éviter toute rupture de stock, de même que les stocks excédentaires. | UN | مع مراعاة مدة صلاحية الأصول والاستحقاقات المأذون بها، أولت البعثة اهتماما خاصا لإدارة الدورة الكاملة لسلسلة إمدادات الأصول غير المستهلكة على النحو الأمثل تفاديًا لنفاد المخزون وكذلك تفاديا لوجود فائض في المخزون. |
c) Que l’on réduise les stocks excédentaires par des méthodes sûres et sans danger pour l’environnement; | UN | )ج( تخفيض كميات هذه اﻷرصدة الفائضة بطريقة مأمونة ومحكمة وسليمة بيئيا؛ |
:: Application d'un système de ratios pour réduire les stocks excédentaires et d'une stratégie de distribution des marchandises selon la méthode du premier entré, premier sorti, et élaboration de plans d'achat reposant sur les taux de consommation effectifs et les quantités en stock | UN | :: إعمال نسب مخزون البعثة لتقليص مستوى الفائض منه إلى أقصى حد، واستراتيجية لتوزيع السلع وفقا لمبدأ السلعة التي ترد أولا تُصرف أولا، ووضع خطط للشراء قائمة على معدلات الاستهلاك الفعلية والمخزون الموجود |